"por consenso en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتوافق الآراء في
        
    • بتوافق الآراء خلال
        
    El proyecto de resolución siempre se aprobó por consenso en el pasado. UN وقد تم اعتماد مشروع القرار دائما بتوافق الآراء في الماضي.
    Esperamos que la Asamblea General apruebe la resolución pertinente por consenso en el actual período de sesiones. UN ونأمل أن يعتمد القرار ذو الصلة بتوافق الآراء في هذه الدورة.
    :: El acuerdo hipoteca la aplicación de las 40 resoluciones adoptadas por consenso en el Diálogo; UN :: يعرقل ذلك الاتفاق تطبيق 40 قرارا اتخذت بتوافق الآراء في الحوار؛
    La segunda enmienda también se refiere a un texto que se aprobó por consenso en el período de sesiones de 2000. UN والتعديل الثاني يتناول، هو أيضا، نصاً سبق اعتماده بتوافق الآراء في دورة عام 2000.
    Chile está deseoso de colaborar en la aplicación de las recomendaciones adoptadas por consenso en el Foro. UN وأردف قائلا إن شيلي توّاقة إلى التعاون فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي اعتمدت بتوافق الآراء في ذلك المنتدى.
    También opinamos que la aplicación de las 13 medidas prácticas acordadas por consenso en el año 2000 sigue siendo la piedra angular de nuestros esfuerzos encaminados al desarme y la no proliferación. UN ونرى أيضا أن تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها بتوافق الآراء في عام 2000 لا يزال يشكل حجر الزاوية في جهدنا المبذول لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Cabe pues esperar que el texto pueda aprobarse por consenso en el transcurso de la mañana. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد القرار بتوافق الآراء في الصباح.
    El texto del proyecto de resolución es similar al aprobado por consenso en el sexagésimo sexto período de sesiones, con unos pocos cambios técnicos. UN وذكر أن نص مشروع القرار يماثل النص الذي اعتُمد بتوافق الآراء في الدورة السادسة والستين مع بعض التغييرات التقنية.
    Solo se han realizado actualizaciones de menor importancia al texto aprobado por consenso en el sexagésimo séptimo período de sesiones. UN وأشارت إلى أن تحديثات طفيفة أدخلت على النص الذي اعتمد بتوافق الآراء في الدورة السابعة والستين.
    El 13º párrafo del preámbulo era una parte esencial del texto cuidadosamente redactado y aprobado por consenso en el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN لقد كانت الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة جزءا حيويا من النص الذي صيغ بدقة متأنية واعتمد بتوافق الآراء في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Por lo tanto, espera que a pesar de las observaciones formuladas por el orador precedente, la Comisión podrá aprobar el proyecto por consenso en el actual período de sesiones. UN ولذا، تعرب غواتيمالا عن الأمل في أن تتمكن اللجنة، بالرغم من تعليقات المتكلم السابق، من اعتماد المشروع بتوافق الآراء في الدورة الحالية.
    23. En Panamá, como resultado de una iniciativa ciudadana, se ha conformado un amplio grupo para dar seguimiento a la visión nacional 2020, la cual fuera elaborada por consenso en el año 1997 en el marco de una iniciativa convocada por el PNUD. UN 23 - وفي بنما، تشكل فريق كبير، بمبادرة من المواطنين، من أجل متابعة العمل على تحقيق الرؤية الوطنية لعام 2020 التي تم إرساؤها بتوافق الآراء في عام 1997، وذلك في إطار جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En él figura el único texto de su articulado que no se aprobó por consenso en el Grupo de Trabajo antes de su presentación formal, en 1993, a la Subcomisión, que es su órgano matriz. UN فهي تتضمن الصياغة الوحيدة في نصها التي لم يتم إقرارها بتوافق الآراء في الفريق العامل قبل عرضها رسمياً، في عام 1993، على اللجنة الفرعية، وهي الهيئة الأم للفريق العامل.
    La delegación puso de relieve que se habían hecho esfuerzos sinceros para dar cabida a las distintas opiniones en el texto revisado y esperaba que éste fuera aprobado por consenso en el período de sesiones en curso del Comité Especial y se presentara a la Asamblea General. UN وشددت على أنه بُذلت جهود مخلصة لاستيعاب آراء مختلفة في النص المنقح، وأعربت عن أملها بأن تُعتمد الآراء الأخيرة هذه بتوافق الآراء في الدورة الحالية للجنة الخاصة، وأن تُقدم إلى الجمعية العامة.
    Esperan que la convención se apruebe por consenso en el período de sesiones en curso y se proporcione así un marco legislativo para la protección de los derechos de unos 650 millones de personas en todo el mundo. UN وتأمل هذه البلدان في أن تُعتمد الاتفاقية بتوافق الآراء في الدورة الحالية، فتهيئ بذلك إطارا تشريعيا لحماية حقوق زهاء 650 مليون شخص في سائر أرجاء العالم.
    Por último, quisiera señalar que el Japón confiere gran importancia a las decisiones adoptadas por consenso en el mecanismo de desarme, incluido, por supuesto, este órgano. UN وأخيرا، أود الإشارة إلى أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على القرارات المتخذة بتوافق الآراء في جهاز نزع السلاح، بما فيه بطبيعة الحال هذه الهيئة.
    El Movimiento de los Países No Alineados hace hincapié en su apoyo sostenido a las directrices, los principios y las prioridades convenidas por consenso en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز على دعمها المتواصل للمبادئ التوجيهية والمبادئ والأولويات المتفق عليها بتوافق الآراء في الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    La última resolución al respecto, la 60/44, volvió a ser aprobada por consenso en el 60º período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en 2005. UN ولقد اعتمد القرار 60/44 الأخير ذي الصلة، أيضاً بتوافق الآراء في الجمعية العامة الستين للأمم المتحدة في عام 2005.
    Ante todo, en las sesiones oficiosas y oficiales del viernes pasado, la delegación de Argelia había indicado que los mandatos sobre el desarme nuclear y las garantías negativas de seguridad podrían mejorarse teniendo en cuenta los textos ya aprobados por consenso en el marco de las Conferencias de Examen del TNP de 1995 y 2000. UN أولاً وقبل كل شيء، أشار الوفد الجزائري في الجلسات غير الرسمية والرسمية التي عقدت يوم الجمعة الماضي إلى أنه يمكن تحسين الولايتين المتعلقتين بنزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية بمراعاة المنطوق الذي سبق اعتماده بتوافق الآراء في إطار مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار من 1995 حتى 2000.
    La India asigna una gran importancia a la Comisión de Desarme, órgano deliberativo de la tríada que compone el mecanismo de desarme establecido por consenso en el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, el primero dedicado al desarme. UN وتولي الهند أهمية كبيرة للجنة نزع السلاح، التي تعد الشق التداولي في مثلث آلية نزع السلاح التي أنشئت بتوافق الآراء في الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، وهي الدورة الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    En particular, la resolución 2009/1, aprobada por consenso en el 42º período de sesiones, suministraba una orientación útil sobre el camino a seguir, y los documentos presentados a la Comisión proporcionaban la base sustantiva para actuar. UN ويشار على نحو خاص إلى القرار 2009/1 الذي اعتمد بتوافق الآراء خلال الدورة الثانية والأربعين والذي يوفر توجيها مفيدا للمضي إلى الأمام، والوثائق المقدمة إلى اللجنة التي شكلت الأساس الموضوعي لعملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus