Esperamos que sea posible llegar a una recomendación por consenso sobre los nuevos miembros durante este período de sesiones. | UN | ونأمل أنه سيكون من الممكن التوصل إلى توصية بتوافق اﻵراء بشأن انضمام أعضاء جدد خلال هذه الدورة. |
Entiendo que en este momento no existe acuerdo entre las delegaciones respecto a una decisión por consenso sobre cualquiera de las tres propuestas. | UN | أفهم أنه، حتى هذه اللحظة، لا يوجد اتفاق فيما بين الوفود على قرار بتوافق اﻵراء بشأن أي من هذه الاقتراحات الثلاثة. |
El proceso de reforma será facilitado sustancialmente si llegamos este año a una decisión por consenso sobre esta importante cuestión. | UN | وستصبح عملية اﻹصلاح أيسر كثيرا إذا توصلنا هذا العام إلى قرار بتوافق اﻵراء بشأن هذه المسألة البالغة اﻷهمية. |
Las Partes pondrán el máximo empeño en llegar a un acuerdo por consenso sobre cualquier proyecto de protocolo de la Convención. | UN | تبذل اﻷطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن أي بروتوكول مقترح للاتفاقية. |
Durante los últimos dos meses se han celebrado consultas oficiosas que han llevado a una resolución por consenso sobre los pequeños Estados insulares. | UN | فقد أجريت مشاورات غير رسمية خلال الشهرين الماضيين أفضت إلى قرار بتوافق اﻵراء بشأن الدول الجزرية الصغيرة. |
El Consejo no pudo llegar a una decisión por consenso sobre la escala de cuota de los miembros de la Autoridad. | UN | ٥ - لم يتوصل المجلس إلى اتخاذ قرار بتوافق اﻵراء بشأن جدول اﻷنصبة المقررة لاشتراكات اﻷعضاء في السلطة. |
En este período de sesiones la Comisión de Desarme no ha podido llegar a conclusiones por consenso sobre dos temas, a saber, el desarme nuclear y el examen de la proclamación del decenio de 1990 Tercer Decenio para el Desarme. | UN | في هذه الدورة أخفقت هيئة نزع السلاح في الوصول الى نتائج بتوافق اﻵراء بشأن بندين هما نزع السلاح النووي واستعراض إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح. |
Inicialmente la propia Comisión habló de medidas de economía como un medio para llegar a una resolución adoptada por consenso sobre el presupuesto por programas propuesto para el presente bienio. | UN | لقد تكلمت اللجنة نفسها، في البداية، عن تدابير اقتصادية كوسائل للتوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين الحاليتين. |
Apreciamos de modo particular el hecho de que la Comisión Preparatoria haya debatido desde el comienzo temas sustantivos y que incluso haya llegado a un acuerdo por consenso sobre varios elementos importantes que puedan constituir la base de sus recomendaciones al respecto. | UN | ونرحب بصفة خاصة ببدء اللجنة التحضيرية مناقشتها للمسائل المضمونية منذ البداية، بل وبتوصلها إلى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن عدد من العناصر الهامة التي يمكن أن تشكل أساسا لتوصياتها المتعلقة بهذه المسائل. |
Las Partes pondrán el máximo empeño en llegar a un acuerdo por consenso sobre cualquier proyecto de enmienda del Protocolo. | UN | ٢٠٢-٣ تبذل اﻷطراف كل جهد للتوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن أي تعديلات مقترحة للبروتوكول. |
147. Sobre la base de esas deliberaciones, la Comisión convino en que se podría convocar una tercera conferencia UNISPACE en el futuro próximo y acordó asimismo que, antes de recomendar la fecha de esa conferencia, se debería formular una recomendación convenida por consenso sobre el programa, el lugar de reunión y la financiación de la conferencia. | UN | ٧٤١ ـ وعلى أساس تلك المناقشات، اتفقت اللجنة على أنه يمكن عقد مؤتمر فضاء ثالث في المستقبل القريب، كما اتفقت أيضا على أنه ينبغي أن تكون هناك توصية بتوافق اﻵراء بشأن جدول أعمال المؤتمر ومكان انعقاده وطريقة تمويله قبل التوصية بتحديد موعد لعقده. |
Para terminar, deseo confirmar la importancia que Mongolia otorga a la pronta entrada en vigor y la aplicación efectiva de la Convención sobre las armas químicas. Esperamos que la Primera Comisión impulse más este proceso al aprobar este año una resolución por consenso sobre esta materia. | UN | وفي الختام، أود أن أعيد التأكيد على اﻷهمية التي توليها منغوليا للبدء المبكر لنفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ولتطبيقها الفعال ونتوقع أن تعطي اللجنة اﻷولى زخما اضافيا لهذه العملية بأن تتخذ هذا العام قرارا بتوافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع. |
19. La delegación de la India toma nota con satisfacción de que la Comisión está de acuerdo en la necesidad de convocar una Tercera Conferencia UNISPACE y en que antes de recomendar la fecha de su celebración es indispensable formular una recomendación convenida por consenso sobre el programa, el lugar de reunión y la manera de financiarla. | UN | ٩١ - وأردف قائلا إن وفده يلاحظ بسرور أن اللجنة قد اتفقت على ضرورة عقد مؤتمر فضاء ثالث. وأنه قبل التوصية بموعد انعقاد هذا المؤتمر ينبغي تقديم توصية بتوافق اﻵراء بشأن جدول أعماله ومكان انعقاده وتمويله. |
En este contexto, pueden incorporarse al TNP los compromisos obligatorios sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares. Esto serviría a los objetivos de la resolución 48/75 L, aprobada por consenso sobre este tema en el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق، يمكن إدراج التزامات إجبارية بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية في معاهدة عدم الانتشار، وهذا سيساعد أيضا على تحقيق أهداف القرار ٤٨/٧٥ لام الذي اعتمد بتوافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع في دورة الجمعية العامة اﻷخيرة. |
La Comisión tomó nota además de que la Asamblea, en la misma resolución, había convenido en que dicha conferencia podría celebrarse en un futuro próximo y en que, antes de recomendar una fecha para la conferencia, debía formularse una recomendación por consenso sobre el programa, el lugar de reunión, y la financiación de la conferencia. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الجمعية العامة قد وافقت في القرار نفسه على إمكانية عقد المؤتمر في المستقبل القريب وعلى أن يسبق التوصية بموعد لعقد المؤتمر إصدار توصية بتوافق اﻵراء بشأن جدول أعمال المؤتمر ومكان انعقاده وتمويله. |
b) A fin de lograr una decisión por consenso sobre la prórroga del Tratado, el Presidente podrá realizar consultas oficiosas desde el inicio de la Conferencia y mantendrá informada a la Mesa al respecto. | UN | )ب( بغية التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء بشأن تمديد المعاهدة، يمكن للرئيس أن يجري مشاورات غير رسمية منذ بداية المؤتمر وأن يبقي الجمعية العامة على علم في هذا الصدد. |
b) A fin de lograr una decisión por consenso sobre la prórroga del Tratado, el Presidente podrá realizar consultas oficiosas desde el inicio de la Conferencia y mantendrá informada a la Mesa al respecto. | UN | )ب( بغية التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء بشأن تمديد المعاهدة، يمكن للرئيس أن يجري مشاورات غير رسمية منذ بداية المؤتمر وأن يبقي الجمعية العامة على علم في هذا الصدد. |
En mayo de 2010, los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares llegaron a un acuerdo por consenso sobre varias conclusiones y recomendaciones, entre ellas un plan de acción para el desarme y la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وفي أيار/مايو 2010، توصلت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى اتفاق بتوافق الآراء حول مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات، من بينها خطة عمل لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
El Movimiento de los Países No Alineados exhorta a la Conferencia a que llegue a un acuerdo por consenso sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio sin mayor dilación. | UN | وتدعو الحركة المؤتمر إلى الاتفاق بتوافق الآراء على برنامج عمل متزن وشامل دون مزيد من التأخير. |
Cuando los Estados Miembros demostraron la voluntad política necesaria, la Comisión pudo hacer recomendaciones por consenso sobre cuestiones que van de las medidas de fomento de la confianza hasta la creación de zonas libres de armas nucleares. | UN | وعندما أظهرت الدول الأعضاء الإرادة السياسية المطلوبة، تمكنت الهيئة من إصدار توصيات توافقية بشأن قضايا تتراوح ما بين تدابير بناء الثقة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
El orador insta a las delegaciones a que utilicen la Comisión Principal para debates constructivos orientados a alcanzar decisiones acordadas por consenso sobre los temas a ella asignados, y señala a su atención el artículo 90 del reglamento, en el que se pide a la Conferencia que haga todo lo posible para que sus decisiones de fondo se tomen por consenso. | UN | وحث الوفود على أن تستخدم جلسات اللجنة الرئيسية للمناقشات البناءة التي تستهدف الوصول إلى قرارات بتوافق الآراء بخصوص البنود المخصصة لها، واسترعى الانتباه إلى المادة 90 من النظام الداخلي التي تطلب من المؤتمر أن يبذل قصارى جهده لضمان اتخاذ جميع قراراته المتعلقة بالمضمون بتوافق الآراء. |