"por contrata en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاقدية في
        
    • تعاقدية إلى
        
    • التعاقديين في
        
    • التعاقدية إلى
        
    • المتعاقدين في
        
    • بموجب عقود في
        
    • التعاقدية أيضا
        
    • التعاقدية خﻻل
        
    • متعاقدين في
        
    • تعاقدية في
        
    • بموجب عقد في
        
    • على أساس تعاقدي
        
    Los créditos para las dos primeras partidas se hayan incluidos entre los servicios por contrata en las estimaciones presentadas anteriormente. UN وقد أدرج الاعتماد المتعلق بالبندين اﻷول والثاني في إطار الخدمات التعاقدية في العرض السابق.
    En consecuencia, pide al Secretario General que proporcione más aclaraciones sobre la aplicación de las normas que rigen los servicios por contrata en las operaciones de mantenimiento de la paz, en especial en lo referente a las prácticas actuales de la UNPROFOR. UN ولذلك فإنها تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم مزيدا من الايضاحات بشأن تنفيذ القواعد التي تنظم الخدمات التعاقدية في عمليات حفظ السلم، ولا سيما فيما يتعلق بالممارسات الراهنة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Las reducciones propuestas para los viajes y los servicios por contrata en el presupuesto ordinario en gran medida quedan compensadas por aumentos considerables en esas categorías de gastos con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وتقابل التخفيضات المقترحة في مجال السفر والخدمات التعاقدية في الميزانية العادية، إلى حد بعيد، زيادات كبيرة في هاتين الفئتين من النفقات تحت النفقات الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Además, se podría enviar trabajo de la oficina de origen a través de una dependencia de traducciones por contrata en otro lugar de destino. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إرسال العمل من مكتب المنشأ عن طريق وحدة تعاقدية إلى مركز عمل آخر.
    La Comisión tiene la intención de volver a la cuestión de la inclusión del personal por contrata en el cálculo de las estimaciones de esta partida. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى مسألة إدراج الموظفين التعاقديين في حساب التقديرات تحت هذا البند.
    También se propone convertir 24 puestos de servicios por contrata en puestos de plantilla. UN وإضافة إلى ذلك، يقترح تحويل 24 وظيفة من الخدمات التعاقدية إلى الوظائف الثابتة.
    Las reducciones propuestas para los viajes y los servicios por contrata en el presupuesto ordinario en gran medida quedan compensadas por aumentos considerables en esas categorías de gastos con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وتقابل التخفيضات المقترحة في مجال السفر والخدمات التعاقدية في الميزانية العادية، إلى حد بعيد، زيادات كبيرة في هاتين الفئتين من النفقات تحت النفقات الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    La Comisión Consultiva recabó información actualizada sobre servicios por contrata en la esfera de la tecnología, incluido el servicio de asistencia y el seguimiento del grado de satisfacción de los clientes. UN وقد طلبت اللجنة معلومات مستوفاة عن الخدمات التعاقدية في مجال التكنولوجيا، مما يشمل عملية رصد نوعية الخدمة المقدمة من مركز المساعدة ومدى رضا العملاء.
    La Comisión alienta que se desarrolle más la traducción por contrata en Ginebra, como forma más eficaz en términos de costo de traducir ciertos tipos de documentos y de encarar el creciente volumen de documentación. UN وتشجّع اللجنة على زيادة تطوير الترجمة التحريرية التعاقدية في جنيف باعتبارها أسلوبا أكثر فعالية من حيث التكلفة لترجمة بعض أنواع الوثائق وللتعامل مع زيادة عبء العمل المرتبط بإعداد الوثائق.
    La Comisión alienta que se desarrolle más la traducción por contrata en Ginebra, como forma más eficaz en función de los costos de traducir ciertos tipos de documentos y de encarar el creciente volumen de trabajo. UN وتشجع اللجنة على زيادة تطوير الترجمة التحريرية التعاقدية في جنيف باعتبارها أسلوبا أكثر فعالية من حيث التكلفة لترجمة بعض أنواع الوثائق وللتعامل مع زيادة عبء العمل المرتبط بإعداد الوثائق.
    El uso de la traducción por contrata en los cuatro lugares de destino ha permitido al Departamento gestionar un mayor volumen de trabajo sin el correspondiente aumento de recursos. UN وبفضل استخدام الترجمة التعاقدية في جميع مراكز العمل الأربعة، تمكنت الإدارة من معالجة عبء عمل أكبر دون أن تقابل ذلك زيادة في الموارد.
    Los servicios por contrata en la Sede son realizados por una plantilla de 109 miembros, cuya categoría ocupacional es equivalente a la del sistema de las Naciones Unidas. UN ويضطلع بالخدمات التعاقدية في المقر ملاك وظيفي مكمل يضم 109 موظفين متعاقدين في رتب مهنية معادلة للرتب في نظام الأمم المتحدة.
    Los servicios por contrata en la Sede los lleva a cabo una dotación de personal complementaria de 28 funcionarios por contrata a los que se aplica un sistema de categorías equivalente al de las Naciones Unidas. UN وتنفذ الخدمات التعاقدية في المقر من جانب ملاك تكميلي قوامه 28 موظفا تعاقديا يعملون في مستويات تكافئ نظام مستويات الرتب في الأمم المتحدة.
    Los servicios por contrata en la Sede los lleva a cabo una dotación de personal complementaria de 22 miembros del personal por contrata a los que se aplica un sistema de categorías equivalente al de las Naciones Unidas. UN وتنفذ الخدمات التعاقدية في المقر من جانب ملاك تكميلي قوامه 22 موظفا متعاقدا يعملون في مستويات تعادل نظام مستويات الرتب في الأمم المتحدة.
    Los servicios por contrata en la Sede corren a cargo de una plantilla de 53 empleados a los que se aplica un sistema de categorías equivalente al de las Naciones Unidas. UN ويضطلع بالخدمات التعاقدية في المقر مِلاكٌ قوامه 53 من الموظفين التعاقديين، معيّنين على مستويات معادلة لنظام الرتب الوظيفية المعمول به في الأمم المتحدة.
    Los servicios por contrata en la Sede los lleva a cabo una dotación de 25 miembros del personal por contrata a los que se aplica un sistema de categorías equivalente al de las Naciones Unidas. UN وينفذ الخدمات التعاقدية في المقر ملاك قوامه 25 موظفا تعاقديا يعملون بنظام رتبٍ يعادل نظام الرتب المعمول به في الأمم المتحدة.
    En el informe también se propone la conversión de 20 puestos de asistencia temporal general y 34 puestos de personal por contrata en puestos nacionales del cuadro de servicios generales. UN ويتضمن التقرير أيضا اقتراحا بتحويل 20 وظيفة وطنية في إطار المساعدة المؤقتة العامة و 34 وظيفة تعاقدية إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة.
    Aunque no se ha definido el grado real de despliegue de personal por contrata en puestos clave dentro del proyecto piloto, se han observado muchos casos en que el personal por contrata ocupaba puestos destinados oficialmente para funcionarios de las Naciones Unidas. UN ومع أنه لم يجر تحديد المدى الفعلي لوزع الموظفين التعاقديين في وظائف أساسية في إطار المشروع التجريبي، فقد لوحظت عدة حالات شهدت موظفين تعاقديين يشغلون وظائف مصممة رسميا لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Toda conversión de personal temporario general y recursos por contrata en puestos de plantilla se sometería a la consideración de la Asamblea General cuando se conozcan los resultados del examen estructural. UN وسوف يقترح طرح أي تحويل للموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة والخدمات التعاقدية إلى وظائف لتنظر فيه الجمعية العامة على إثر نتائج الاستعراض الهيكلي.
    En el segundo año del bienio aumentó la utilización de personal ex situ y por contrata en los servicios de traducción. UN وزادت نسبة استخدام الموظفين العاملين من خارج الموقع والموظفين المتعاقدين في خدمات الترجمة التحريرية خلال العام الثاني من فترة السنتين.
    d) Auditorías por contrata en cuatro oficinas de países de la región de Asia y el Pacífico y en seis oficinas de países de la región de los Estados árabes y Europa. UN (د) إجراء مراجعة حسابات بموجب عقود في أربعة مكاتب قطرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وستة مكاتب قطرية في منطقة الدول العربية وأوروبا.
    75. Varios representantes indígenas dijeron que los jóvenes se empleaban como guardas, vigilantes, obreros de la construcción, dependientes de tiendas, vendedores callejeros y trabajadores por contrata en las zonas donde se elaboraban productos para exportación. UN قضايا العمالة 75- تحدث ممثلون للشعوب الأصلية على الشباب الذين يمارسون أعمالاً كحراس أو خفر أو عمال بناء أو بائعين أو باعة متجولين أو كعمال متعاقدين في مناطق تجهيز الصادرات.
    * Consignados como servicios por contrata en los estados financieros. UN * مصنفة باعتبارها خدمات تعاقدية في البيانات المالية.
    Sustitución de una alcantarilla del campamento Faouar (30.000 dólares); instalación de servicios de separación del drenaje de aceite por contrata en el campamento Faouar (44.000 dólares); construcción de una torre en el campamento Faouar (40.000 dólares) UN استبــدال خــط لميــاه المجارير في معسكر الفوار )٠٠٠ ٣٠ دولار( وإنشاء مرافق لفرز وصرف الزيوت بموجب عقد في معسكر الفوار )٠٠٠ ٤٤ دولار(؛ تشييد برج جديد في معسكر الفوار )٠٠٠ ٤٠ دولار(
    Además, el Organismo tuvo que emplear maestros por contrata en Gaza a un sueldo mensual más bajo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لجأت الوكالة إلى استخدام معلمين في غزة على أساس تعاقدي وبراتب شهري أدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus