"por contrata para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاقدية اللازمة
        
    • التعاقدية المتعلقة
        
    • التعاقدية من أجل
        
    • التعاقدية في
        
    • تعاقدية من أجل
        
    • التعاقدية لتغطية تكاليف
        
    • التعاقدية لتقديم
        
    • التعاقدية لعام
        
    • التعاقدية لبعض
        
    • التعاقدية للاتصالات
        
    • التعاقدية لوقف
        
    • تعاقدية بشأن
        
    • تعاقدية لتحرير
        
    • التعاقدية المتصلة
        
    • التعاقدية لإجراء
        
    Las estimaciones de gastos de información pública abarcan servicios por contrata para la impresión de folletos, boletines, distintivos adhesivos, calendarios y programas sobre la evolución de la Misión. UN وتشمل تقديرات التكاليف المتعلقة بالإعلام الخدمات التعاقدية اللازمة لطبع الكتيبات والرسائل الإخبارية والنشرات والملصقات والتقويمات وبرامج عن التقدم الذي تحرزه البعثة.
    No obstante, los ahorros fueron compensados parcialmente por la necesidad imprevista de servicios por contrata para la preparación de tierras para los locales de la UNAVEM (132.800 dólares). UN ومع ذلك، فقد جرى إنفاق جانب من هذه الوفورات من تلبية الاحتياج غير المتوقع للخدمات التعاقدية اللازمة ﻹعداد الأرض لمقر البعثة )٨٠٠ ١٣٢ دولار(.
    Ello se aplica a los servicios por contrata para la fase de desarrollo y las actividades de mantenimiento. UN ويسري هذا على كل من الخدمات التعاقدية المتعلقة بالتنمية وأنشطة الصيانة.
    Servicios por contrata para los gastos logísticos UN نفقات الخدمات التعاقدية من أجل اللوجستيات 189 12
    También se propone examinar los conjuntos de prestaciones ofrecidos por los contratistas para los equipos de personal sobre el terreno en el marco más general de las condiciones de empleo de otras categorías de personal que presta servicios por contrata, para evitar prácticas abusivas o de explotación. UN وهو ينوي أيضا استعراض مجموعات التعويضات التي يقدمها المتعاقدون لﻷفرقة الميدانية التعاقدية في نطاق اﻹطار العام للموظفين التعاقديين اﻵخرين لكفالة منع أية ممارسات تنطوي على إساءة معاملة أو استغلال.
    III.6 La Comisión Consultiva también observa el aumento de recursos de 450.400 dólares en los servicios por contrata para el próximo bienio vinculados con la impresión de las publicaciones de la Corte y la traducción de sus documentos. UN ثالثا - ٦ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا نمو الموارد البالغ ٤٠٠ ٤٥٠ دولار المتعلق بالخدمات التعاقدية اللازمة لفترة السنتين القادمة فيما يتصل بطباعة منشورات المحكمة وترجمة وثائقها.
    III.6 La Comisión Consultiva también observa el aumento de recursos de 450.400 dólares en los servicios por contrata para el próximo bienio vinculados con la impresión de las publicaciones de la Corte y la traducción de sus documentos. UN ثالثا - ٦ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا نمو الموارد البالغ ٤٠٠ ٤٥٠ دولار المتعلق بالخدمات التعاقدية اللازمة لفترة السنتين القادمة فيما يتصل بطباعة منشورات المحكمة وترجمة وثائقها.
    Además, se han concedido aumentos en la partida de asistencia temporaria general en relación con la conservación y el apoyo del SIIG cuando comiencen a funcionar los módulos 3 y 4, los servicios por contrata para los servicios de capacitación y la partida de mobiliario y equipo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، خصصت زيادات للمساعدة المؤقتة العامة فيما يتصل بصيانة ودعم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عندما يدخل اﻹصداران ٣ و ٤ طور التشغيل، وبالخدمات التعاقدية اللازمة لخدمات التدريب، واﻵثاث والمعدات.
    Servicios por contrata para estudiar la vulnerabilidad de los locales del ACNUR a las explosiones y los incendios UN الخدمات التعاقدية المتعلقة بتقييم جوانب ضعف المباني المكتبية لمفوضية شؤون اللاجئين فيما يتعلق بعصف الانفجارات والحرائق
    Se requiere una suma de 14.400 dólares para servicios por contrata, para gastos de un acuerdo de servicios de tecnología y comunicaciones asociados a las plazas de personal temporario general mencionadas más arriba; UN وتشمل الاحتياجات مبلغ 400 14 دولار لتغطية الخدمات التعاقدية المتعلقة برسوم خدمات التكنولوجيا والاتصالات في إطار اتفاق مستوى الخدمات لوظيفتي المساعدة المؤقتة العامة المبينتين أعلاه؛
    Se requiere una suma de 28.800 dólares para servicios por contrata, para gastos de un acuerdo de servicios de tecnología y comunicaciones asociados a las plazas de personal temporario general mencionadas más arriba; UN وسيلزم رصد مبلغ قدره 800 28 دولار لتغطية الخدمات التعاقدية المتعلقة برسوم خدمات التكنولوجيا والاتصالات في إطار اتفاق مستوى الخدمات لوظائف المساعدة المؤقتة العامة المبينة أعلاه؛
    iv) 3.600 dólares para servicios por contrata para gastos de un acuerdo de servicios de tecnología y comunicaciones asociados a la plaza de personal temporario general que se menciona más arriba; UN ' 4` 600 3 دولار، وهذا مبلغ مطلوب للخدمات التعاقدية من أجل تغطية رسوم اتفاقات مستوى الخدمات وخدمات الاتصالات المرتبطة بوظيفة المساعدة المؤقتة العامة المذكورة أعلاه؛
    Servicios por contrata para realizar un estudio de la vulnerabilidad de los locales del CCI a las explosiones y los incendios, e instalar tabiques interiores en las oficinas UN الخدمات التعاقدية من أجل تقييم جوانب ضعف مقر مركز التجارة الدولية المتعلقة بالانفجارات والحرائق، علاوة على تقسيم المساحة المكتبية
    El aumento se debe principalmente al aumento de las necesidades de servicios por contrata para las etapas de construcción de las Bases de Umoja y la Ampliación 1. UN وتُعزى هذه الزيادة بشكل رئيسي إلى زيادة الاحتياجات للخدمات التعاقدية من أجل بناء نظام أوموجا المؤسس ونظام أوموجا الموسع 1.
    También se utilizaron servicios por contrata para los aspectos técnicos, por ejemplo, proyectos de construcción y conservación de vehículos, grupos electrógenos y equipo de comunicaciones. UN كذلك استخدمت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية، في كمبوديا الخدمات التعاقدية في المجالات التقنية، مثل مشاريع التشييد، وصيانة المركبات والمولدات الكهربائية وأجهزة الاتصالات.
    Servicios por contrata para organizar un seminario interregional de tres días de duración destinado a evaluar los problemas, necesidades y soluciones para los países seleccionados, con 16 participantes. (En apoyo de la actividad b).) UN خدمات تعاقدية من أجل تنظيم حلقة دراسية إقليمية دولية لمدة ثلاثة أيام لتقييم المشاكل والاحتياجات والحلول المتعلقة بالبلدان المستهدفة، تشمل 16 مشاركا. (دعما للنشاط (ب)).
    IV.23 En virtud del subprograma 1, se proponer un aumento de 39.700 dólares (antes del ajuste) en relación con servicios por contrata para sufragar los gastos de producción de publicaciones y promoción y apoyo de las reuniones celebradas con arreglo al programa de trabajo. UN رابعا - 23 في إطار البرنامج الفرعي 1، يُقترح مبلغ 700 39 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف) تحت بند الخدمات التعاقدية لتغطية تكاليف إنتاج المنشورات، فضلا عن أنشطة الدعوة، وتوفير الدعم للاجتماعات المعقودة ضمن برنامج العمل.
    Se propone la suma de 728.100 dólares para licencias y tasas de programas informáticos (1.500 dólares), servicios por contrata para el apoyo en curso (415.200 dólares) y servicios por contrata para el desarrollo (311.400 dólares) para seguir implantando la aplicación informática del equipo de propiedad de los contingentes en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 527 - يقترح رصد مبلغ 100 728 دولار لتراخيص البرامجيات ورسومها (500 1 دولار)، والخدمات التعاقدية لتقديم خدمات الدعم المستمرة (200 415 دولار)، والخدمات التعاقدية للتطوير (400 311 دولار) من أجل ضمان استمرار تنفيذ التطبيق البرمجي للمعدات المملوكة للوحدات في عمليات حفظ السلام.
    El equipo del proyecto Umoja ha revisado y vuelto a evaluar el valor de los servicios por contrata para 2013 y ha determinado que las proyecciones proporcionadas en el documento A/66/381 se habían subestimado, principalmente debido a la necesidad de compensar con apoyo de consultores la disponibilidad limitada de aptitudes en programas de computadora para planificación de recursos institucionales existentes en el equipo de Umoja. UN وقد استعرض فريق أوموجا قيمة الخدمات التعاقدية لعام 2013 وأعاد تقييمها، وخلص إلى أن التوقعات الواردة في الوثيقة A/66/381 قُدِّرت بأقل من قيمتها، وهو ما يرجع أساسا إلى ضرورة استخدام الدعم الاستشاري للتعويض عن قلة المتوافر من المهارات المتعلقة ببرمجيات تخطيط موارد المؤسسة في فريق أوموجا؛
    Propone que se utilicen en mayor medida los servicios de traducción por contrata para los documentos que no planteen problemas de confidencialidad ni de plazos. UN ويقترح الأمين العام زيادة الاستعانة بالترجمة التعاقدية لبعض أنواع الوثائق التي ليست لها طابع سري وغير المحكومة بمواعيد نهائية لإصدارها.
    Los servicios por contrata para telecomunicaciones, servicios electrónicos y de procesamiento de datos incluyen técnicos de radiodifusión y de estudios de radio, técnicos de satélite y programadores y administradores de Lotus Notes. UN 28 - تشمل الخدمات التعاقدية للاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات الالكترونية وخدمات تجهيز البيانات تقنيي البث الإذاعي وتقنيي ستوديوهات البث وتقنيي السواتل ومصممي مذكرات لوتس (Lotus Notes) ومديريها.
    b) Servicios por contrata para desmantelar los sistemas de control del acceso y de circuito cerrado de televisión en 380 Madison Avenue (150.000 dólares). UN (ب) الخدمات التعاقدية لوقف تشغيل نظم مراقبة الدخول وتليفزيون الدائرة المغلقة في مبنى 380 جادة ماديسون (000 150 دولار).
    Servicios por contrata para la producción de materiales de capacitación, en particular directrices, manuales, vídeos, etc.). (En apoyo de la actividad e).) UN خدمات تعاقدية بشأن إعداد مواد تدريبية تشمل مبادئ توجيهية ودلائل وأفلام تليفزيونية وهلم جرا). (دعما للنشاط (هـ)).
    Servicios por contrata para edición, impresión y difusión de los informes. (En apoyo de las actividades a) y b), c), d) y f)) UN تقديم خدمات تعاقدية لتحرير التقارير وطباعتها وتوزيعها. )لدعـــم اﻷنشطة )أ( و )ب( و )ج( و )د( و )و((.
    El crédito que se solicita (29.200 dólares) se destinaría a sufragar servicios por contrata para los proyectos de apoyo a las aplicaciones en la Sección de Tecnología de la Información, por ejemplo, para cursos de capacitación sobre el funcionamiento de las aplicaciones recientemente adquiridas. UN ٧٢ واو - ٧٤ يخصص اعتماد قدره ٠٠٢ ٩٢ دولار للخدمات التعاقدية المتصلة بتطبيقات مشاريع الدعم في قسم تكنولوجيا المعلومات، مثل توفير التدريب على استخدام التطبيقات المقتناة حديثا.
    Las licencias de software y los honorarios de mantenimiento relacionados con la ampliación del conjunto de usuarios registrados para los sistemas sobre el terreno y los servicios por contrata para el apoyo permanente a estos sistemas en los casos en que se haya completado su implantación se incluirían en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 520 - وستتضمن ميزانيات عمليات حفظ السلام مبالغ ترصد لتراخيص البرامج الحاسوبية ورسوم صيانتها في ما يتصل بتوسيع دائرة المستعملين المسجلين للنظم الميدانية وتوسيع نطاق الخدمات التعاقدية لإجراء الصيانة المستمرة لتلك النظم، بما يستكمل تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus