"por crímenes de guerra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن جرائم الحرب
        
    • المتعلقة بجرائم الحرب
        
    • على جرائم الحرب
        
    • بتهمة ارتكاب جرائم حرب
        
    • لجرائم الحرب
        
    • بارتكاب جرائم حرب
        
    • على جرائم حرب
        
    • في جرائم الحرب
        
    • بشأن جرائم الحرب
        
    • بجريمة الحرب
        
    • تتعلق بجرائم حرب
        
    • عن جرائم حرب
        
    • لارتكابهم جرائم حرب
        
    • لارتكابه جرائم حرب
        
    • بسبب جرائم حرب
        
    Recomendación relativa a la responsabilidad de las autoridades por crímenes de guerra UN التوصية المتعلقة بمسؤولية السلطات عن جرائم الحرب
    Los observadores internacionales han podido supervisar los juicios por crímenes de guerra. UN استطاع المراقبون الدوليون أن يرصدوا المحاكمات المحلية المتعلقة بجرائم الحرب.
    En consecuencia, hay más en juego en los desafíos presentados por el Presidente Cassese esta mañana que en la rendición de cuentas por crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN وبالتالي فإن مخاطر التحديات التي عرضها صباح اليوم الرئيس كاسيسي تنطوي على ما هو أكثر من مجرد تحقق المحاسبة على جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    Respecto de la situación en Darfur (Sudán), la Corte expidió órdenes de detención contra dos personas por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وفيما يتعلق بالحالة في دارفور بالسودان، أصدرت المحكمة أوامر بإلقاء القبض ضد شخصين بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Los líderes japoneses van a juicio por crímenes de guerra. Open Subtitles تم تقديم قادة اليابان للمحاكمة لجرائم الحرب
    Además, un tribunal de distrito condenó por crímenes de guerra a un serbio de Kosovo, antiguo jefe del municipio de Orahovac. UN وبالإضافة إلى ذلك أدان قضاة محكمة محلية صربي من كوسوفو، وهو رئيس سابق لبلدية أوراهوفاتش، بارتكاب جرائم حرب.
    El Representante Especial observa que los problemas de la administración de justicia se complican en los juicios por crímenes de guerra o delitos graves de motivación étnica o política. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن المشكلات في مجال إقامة العدل تتفاقم في الدعاوى التي تنطوي على جرائم حرب أو جرائم خطيرة ذات دوافع إثنية أو سياسية.
    Consideramos que el Tribunal desempeña una función importante en el proceso de reconciliación interétnica en el país, así como en Europa sudoriental, ya que su labor está basada en la individualización de responsabilidades por crímenes de guerra. UN ونرى أن المحكمة تضطلع بدور هام في عملية المصالحة بين الأعراق في الدولة وكذلك في منطقة جنوب شرقي أوروبا، حيث أن عملها يقوم على أساس إثبات المسؤولية الفردية عن جرائم الحرب.
    Serbia señaló también que las ONG habían trabajado activamente en la esfera de la justicia de transición y la responsabilidad por crímenes de guerra. UN وأشارت صربيا إلى أن المنظمات غير الحكومية تنشط في مجال العدالة الانتقالية والمساءلة عن جرائم الحرب.
    Problemas para asegurar la rendición de cuentas por crímenes de guerra en Bosnia y Herzegovina UN ألف - التحديات التي تواجه إعمال المساءلة عن جرائم الحرب في البوسنة والهرسك
    Más importante aún: se corre el riesgo de desalentar a los testigos de participar en los procedimientos por crímenes de guerra. UN والأهم من ذلك هو نشوء خطر حقيقي يتمثل في ثني الشهود عن المشاركة في الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب.
    Mi Oficina, que seguirá presionando a las autoridades para que cumplan las reglas sobre procedimiento, intervendrá cuando se infrinjan las reglas y coordinará la supervisión de las actuaciones procesales y de los juicios por crímenes de guerra. UN وسيواصل مكتبي حث السلطات على الامتثال للقواعد، وسيتدخل في الحالات التي تنتهك فيها تلك القواعد وسينسق رصد القضايا والمحاكمات المتعلقة بجرائم الحرب.
    H. Juicios por crímenes de guerra UN المحاكمات المتعلقة بجرائم الحرب
    La estrategia de salida del Tribunal ha reconocido la importancia de llevar a cabo estos juicios por crímenes de guerra al nivel local. UN واستراتيجية الخروج الخاصة بالمحكمة اعترفت وعن صواب بأهمية إجراء المحاكمات على جرائم الحرب على المستوى المحلي.
    Se ha indicado una buena disposición con respecto a una amplia y más transparente supervisión internacional de los juicios por crímenes de guerra. UN وتمـت الإشارة إلى وجود استعداد لقبول رصد دولي أوسع نطاقا وأكثر شفافية للمحاكمات على جرائم الحرب.
    El Tribunal continuó su labor preparando a los Estados de la región para entablar acciones por crímenes de guerra. UN وواصلت المحكمة أيضا عملها في إعداد دول المنطقة للمحاكمة على جرائم الحرب.
    En cuanto al tercer caso, Kaludjerski Laz, en el auto de procesamiento se solicitaba pena de privación de libertad para ocho personas por crímenes de guerra contra la población civil. UN وفيما يخص الدعوى الثالثة، وهي قضية كلودجيرزكي لاز، فقد وُجهت الاتهامات مع اقتراح احتجاز 8 أشخاص بتهمة ارتكاب جرائم حرب ضد المدنيين.
    :: Las investigaciones y los juicios por crímenes de guerra en el plano interno son más frecuentes que en el pasado, pero siguen siendo escasos. UN :: إن التحقيقات والملاحقات القضائية بتهمة ارتكاب جرائم حرب على المستوى المحلي أكثر شيوعا مما كانت عليه في الماضي، لكنها تبقى نادرة.
    Si todos estamos muertos, no me juzgarán por crímenes de guerra. Open Subtitles لوا اننا موتى كما يقول الرقيب لما حُكمت لجرائم الحرب
    Además, se están realizando tres juicios por crímenes de guerra. UN وبالإضافة إلى ذلك تجري حاليا ثلاث محاكمات تتعلق بادعاءات بارتكاب جرائم حرب.
    En un caso, un ciudadano croata de la región de Baranja, Milos Horvat, fue extraditado de Alemania y procesado en junio de 1997 por crímenes de guerra. UN وفي إحدى القضايا، تم في حزيران/يونيه ٧٩٩١ تسليم مواطن كرواتي من منطقة بارانيا، هو ميلوش هورفات، من ألمانيا ليخضع للمحاكمة على جرائم حرب.
    El establecimiento en 2005 de la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal de Bosnia y Herzegovina permite disponer de más capacidad para sustanciar causas por crímenes de guerra en la región. UN وقد عزز إنشاء دائرة جرائم الحرب لمحكمة البوسنة والهرسك في عام 2005 قدرة المحكمة على النظر في جرائم الحرب في المنطقة.
    Por supuesto, el Tribunal está comprometido a respaldar que, por crímenes de guerra, en todos los Estados de la ex Yugoslavia se celebren enjuiciamientos que gocen de credibilidad y que satisfagan las normas internacionales relacionadas con las garantías procesales. UN والمحكمة ملزمة، بطبيعة الأمر، بدعم إجراء محاكمات معقولة بشأن جرائم الحرب تفي بالمعايير الدولية للإجراءات القانونية الواجبة في جميع دول يوغوسلافيا السابقة.
    A los efectos del presente Código, se entenderán por crímenes de guerra: UN في هذه المدونة، يُقصد بجريمة الحرب ما يلي:
    A resultas de su decisión, cinco causas por crímenes de guerra pendientes ante los tribunales nacionales de la ex República Yugoslava de Macedonia pasaron a la jurisdicción del Tribunal para la ex Yugoslavia. UN ونتيجة لتلك الجلسة، أحيلت خمس قضايا تتعلق بجرائم حرب كانت تنظر فيها المحاكم الوطنية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا.
    Esos hombres habían sido notificados de que se les habían entablado demandas judiciales en las que se les acusaba de responsabilidad por crímenes de guerra y otros abusos de los derechos humanos cometidos en Somalia en el decenio de 1980 durante el régimen de Mohamed Siad Barré. UN وكانت قد رفعت ضد هذين الرجلين دعاوى اتهما فيهما بالمسؤولية عن جرائم حرب وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان في الصومال إبان نظام محمد سياد بري في الثمانينات.
    Trece acusados, a los que se juzgaba por crímenes de guerra, asesinatos, saqueos y violaciones, fueron condenados a prisión perpetua. UN وأصدرت حكما بالسجن المؤبد على 13 متهماً لارتكابهم جرائم حرب وقتل ونهب واغتصاب.
    El General Yamashita será ahorcado por crímenes de guerra en 1946. Open Subtitles اعدم الجنرال ياماشيتا عام 1946 لارتكابه جرائم حرب
    Se le busca por crímenes de guerra cometidos cuando era un oficial de alto rango en la Rumanía comunista. Open Subtitles انه مطلوب بسبب جرائم حرب قد ارتكبها كمسئول رفيع المستوى فى رومانيا الشيوعيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus