"por crímenes de lesa humanidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية
        
    • لارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • لارتكابه جرائم ضد الإنسانية
        
    • تتعلق بجرائم ضد الإنسانية
        
    • الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
        
    • بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • على جرائم ضد الإنسانية
        
    • عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • عن الجرائم ضد الإنسانية
        
    • عليها كجرائم ضد الإنسانية
        
    • على ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • في جرائم ضد الإنسانية
        
    Informó al Consejo que se proponía solicitar a los magistrados que dictaran tres órdenes de arresto por crímenes de lesa humanidad cometidos en Trípoli y otras ciudades contra la población civil. UN وأبلغ السيد أوكامبو المجلس بأنه يعتزم أن يطلب من القضاة إصدار ثلاث مذكرات توقيف بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية على السكان المدنيين في طرابلس ومدن أخرى.
    En 2005 se expidieron y luego dieron a conocer órdenes de detención de cinco presuntos miembros del Ejército de Resistencia del Señor (LRA) por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وأُصدرت أوامر لإلقاء القبض في عام 2005، وفضت أختامها لاحقا، ضد خمسة أفراد متهمين من جيش " الرب " للمقاومة بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Otros preguntaron por la posibilidad de utilizar la Corte Penal Internacional para enjuiciar a determinadas personas por crímenes de lesa humanidad. UN وتساءل البعض عن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية للقبض على أشخاص رئيسيين لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية.
    Me dirijo a usted en nombre del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en Nueva York en relación con la petición formulada por el Fiscal de la Corte Penal Internacional a dicho Tribunal para que emita una orden de detención contra el Excmo. Sr. Omar Al-Bashir, Presidente del Sudán, por crímenes de lesa humanidad, de genocidio y de guerra cometidos en Darfur. UN أكتب إليكم باسم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك بشأن الطلب الذي وجهه رئيس هيئة الادعاء بالمحكمة الجنائية الدولية إلى المحكمة لإصدار مذكرة اعتقال بحق فخامة الرئيس عمر البشير، رئيس جمهورية السودان لارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب في دارفور.
    El 8 de agosto la policía detuvo a Martenus Bere, antiguo dirigente de la milicia Lakseur, en virtud de una orden de detención pendiente por crímenes de lesa humanidad. UN 33 - وفي 8 آب/أغسطس، احتجزت الشرطة مارتينوس بيري، قائد ميليشيا لاكسور السابق، بناء على أمر قبض ما زال قائما، لارتكابه جرائم ضد الإنسانية.
    Actualmente se hallan en marcha otros 10 juicios, 6 de los cuales son por crímenes de lesa humanidad. UN وهناك 10 محاكمات أخرى جارية حاليا، 6 منها تتعلق بجرائم ضد الإنسانية.
    Los investigadores encontraron pruebas que confirmaban las denuncias de conducta indebida de varios altos funcionarios que asistieron a una cena en un restaurante de Dili con un dirigente de las milicias que había sido detenido ese mismo día por crímenes de lesa humanidad. UN فعلى سبيل المثال، وجد المحققون أدلة تثبت الادعاءات الموجهة ضد عدد من كبار الموظفين بالسلوك غير اللائق إذ تواجدوا في حفل عشاء في مطعم في ديلي مع أحد كبار أفراد الميليشيات الذي تم اعتقاله في اليوم نفسه بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    El 3 de febrero de 2000, el juez de instrucción dictó acta de acusación contra Hissène Habré por complicidad en actos de tortura, ordenó su detención domiciliaria y abrió un sumario contra persona desconocida por crímenes de lesa humanidad. UN وفي 3 شباط/فبراير 2000، وجه قاضي التحقيق الاتهام إلى حسين حبري بالضلوع في أعمال تعذيب، وأمر بوضعه رهن الإقامة الجبرية، وباشر تحقيقاً ضده بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    En 2005 se expidieron, y luego se hicieron públicas, las órdenes de detención de cinco presuntos miembros del Ejército de Resistencia del Señor por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN 24 - في عام 2005، أُصدرت أوامر قبض، وفضت أختامها لاحقا، ضد خمسة أفراد متهمين من جيش " الرب " للمقاومة بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Me dirijo a usted en representación del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica (OIC) en Nueva York, en relación con la petición formulada por el Fiscal de la Corte Penal Internacional a dicho Tribunal para que emita una orden de detención contra el Presidente del Sudán, Sr. Omar al-Bashir, por crímenes de lesa humanidad, de genocidio y de guerra cometidos en Darfur. UN أكتب إليكم باسم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، بشأن الطلب الذي وجهه المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إلى المحكمة لإصدار مذكرة اعتقال بحق رئيس السودان عمر البشير، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب في دارفور.
    Por tanto, Bolivia considera imprescindible que el Consejo de Seguridad apruebe una resolución para llevar a los responsables israelíes de esta masacre a la Corte Penal Internacional por crímenes de lesa humanidad y violación flagrante de los derechos humanos contra la población civil de Palestina. UN ومن هذا المنطلق ترى بوليفيا أن على مجلس الأمن واجب إصدار قرار تُقدم بموجبه السلطات الإسرائيلية المسؤولة عن هذه المجزرة إلى المحكمة الجنائية الدولية بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات فاضحة للحقوق الإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    Ésta ha sido la primera condena contra personal militar del país por crímenes de lesa humanidad. UN وكانت هذه أول أحكام تصدر ضد أفراد عسكريين بالبلد لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية.
    También se conmutó la pena de nueve reclusos condenados por crímenes de lesa humanidad cometidos en 1999. UN وجرى أيضا تخفيف الأحكام الصادرة بحق تسعة سجناء يقضون أحكاما بالسجن لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية في عام 1999.
    En diciembre de 2010, un cuarto acusado escapó inmediatamente antes de que se dictara una sentencia de primera instancia, de 27 años de privación de libertad, por crímenes de lesa humanidad. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، هرب متهم رابع قبيل أن تصدر المحكمة الابتدائية في حقه حكما بالسجن لمدة 27 عاما لارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    2.10 El 15 de diciembre de 2006, el Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina condenó a Dragan Damjanovic a una pena de 20 años de prisión por crímenes de lesa humanidad. UN 2-10 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، حكمت محكمة الدولة في البوسنة والهرسك على دراغان داميانوفيتش بالسجن لمدة 20 عاماً لارتكابه جرائم ضد الإنسانية.
    La anulación por el Congreso de las leyes que consagraban la impunidad de los crímenes del terrorismo de Estado; la declaración de la inconstitucionalidad de esas leyes, así como la de los indultos concedidos por los tribunales de nuestro país; y la reapertura de más de 1.000 causas judiciales por crímenes de lesa humanidad, algunas de las cuales han concluido con la condena de los responsables, son hitos de ese cambio. UN ومن المعالم البارزة لهذا التحول إلغاء الكونجرس للقوانين التي كانت تكفل الإفلات من العقاب في جرائم الإرهاب التي ارتُكبت برعاية الدولة والحكم بأن تلك القوانين وقرارات العفو التي أصدرتها المحاكم في بلادنا غير دستورية وإعادة فتح ملفات أكثر من ألف قضية تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهت بعض هذه القضايا بإدانة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    Como resultado de tal interpretación, quedaron sustraídos de la justicia ordinaria los procesos por crímenes de lesa humanidad. UN ونتيجة لهذا التفسير، أحيلت الدعاوى التي رفعت بشأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية من قضاء المحاكم العادية.
    Actualmente, más de 400 personas han sido condenadas por crímenes de lesa humanidad, incluido el ex-Presidente. UN وقد تمت الآن إدانة أزيد من 400 شخص، منهم الرئيس السابق، بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Las sentencias condenatorias dictadas por la Sala de Primera Instancia de las Salas Especiales de los Tribunales de Camboya contra dos exdirigentes del Khmer Rouge por crímenes de lesa humanidad constituyen un hito importante. UN وذكرت أن أحكام الإدانة التي أصدرتها الدائرة الابتدائية للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية في حق اثنين من قادة الخمير الحمر السابقين على جرائم ضد الإنسانية تشكل إنجازا هاما.
    De acuerdo con su mandato jurisdiccional, el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia inició varios procedimientos contra altos funcionarios serbios por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra cometidos durante ese período contra albaneses de Kosovo. UN وعملا بولايتها القضائية، قامت المحكمة الجنائية الدولية بعدد من المحاكمات ضد مسؤولين صرب رفيعي المستوى عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب خلال تلك الفترة، وعن أفعال استهدفت ضحايا من ألبان كوسوفو.
    Esta decisión contraviene el principio reconocido por el derecho internacional consuetudinario de la responsabilidad penal individual por crímenes de lesa humanidad, independientemente de que se haya incorporado o no en el derecho interno. UN ويحل هذا القرار بمبدأ القانون الدولي العرفي الراسخ الذي يستلزم تحمل المسؤولية الجنائية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بصرف النظر عن إدراجها في التشريع الوطني.
    El carácter sistemático o generalizado de esos crímenes ocurridos en la posguerra, después de junio de 1999, justifica que sus autores sean procesados por crímenes de lesa humanidad. UN واتساع نطاق هذه الجرائم أو طابعها المنهجي بعد انتهاء الحرب في حزيران/يونيه 1999 يبرر المحاكمة عليها كجرائم ضد الإنسانية.
    Aquellos que hoy preconizan la práctica del culto a la muerte y la ejecutan; aquellos que emplean el terrorismo suicida, el flagelo del nuevo siglo, deben ser procesados y condenados por crímenes de lesa humanidad. UN فأولئك الذين يعظون اليوم بممارسة عبادة الموت ويمارسونها؛ أولئك الذين يستخدمون الإرهاب الانتحاري، الذي هو بلاء القرن الجديد، يجب محاكمتهم و إدانتهم على ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    En junio de 2003, el Tribunal Especial para Sierra Leona condenó al entonces Presidente Charles Taylor por crímenes de lesa humanidad. UN وفي حزيران/يونيه 2003، وجهت المحكمة الخاصة في سيراليون للرئيس الليبيري آنذاك، تشارلز تيلور، تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Ese hombre, buscado mucho tiempo por sus crímenes, se entregó a la MONUC el 12 de mayo de 2006 y después fue imputado por crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y actos de canibalismo, saqueo, terrorismo y rebelión, cometidos entre octubre de 2003 y mayo de 2006. UN وكان هذا الرجل مطلوباً منذ مدة طويلة بسبب الجرائم التي ارتكبها. وقد سلّم نفسه إلى البعثة في 12 أيار/مايو 2006 ووضع على ذمة التحقيق في جرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وأكل لحوم البشر والنهب والإرهاب والتمرد التي ارتكبت في الفترة بين تشرين الأول/أكتوبر 2003 وأيار/مايو 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus