"por cualesquiera medios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بأي وسيلة
        
    • بأية وسيلة
        
    • وسيلة كانت
        
    El Grupo toma nota de que el Grupo de Comisionados encargado de las reclamaciones de la categoría " B " tuvo en cuenta que muchos de los reclamantes que habían sufrido accidentes similares se vieron obligados a tratar de llegar a su casa por cualesquiera medios de transporte disponibles. UN ويلاحظ الفريق أن فريق المفوضين المعني بالفئة " باء " قد وضع في الاعتبار أن كثيراً من أصحاب المطالبات التي تنطوي عليهم هذه الحوادث لم يكن لهم من خيار سوى محاولة الوصول إلى منزلهم بأي وسيلة متاحة.
    En la actualidad, las disposiciones del Código Penal eslovaco (No. 140/1961) prohíben la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por nacionales eslovacos o extranjeros en el territorio de la República Eslovaca con intención de que dichos fondos se utilicen para perpetrar actos de terrorismo. UN يُعد حاليا خارجا عن القانون، بموجب أحكام قانون العقوبات السلوفاكي رقم 140/1961، كل عمل يرتكبه أحد الرعايا السلوفاكيين أو الأجانب داخل إقليم الجمهورية السلوفاكية، إذا قام ذلك الشخص، بأي وسيلة مباشرة أو غير مباشرة، بتقديم أموال أو جمعها بنية استخدامها للقيام بجريمة إرهابية.
    Igualmente se consagra el libre acceso a los tribunales y dependencias del Estado, la publicidad de los actos administrativos y el libre acceso a los archivos y registros estatales. Asimismo el derecho de reunión y manifestación pacífica, el derecho de libre asociación, la libertad de emisión del pensamiento sin censura ni licencia previa por cualesquiera medios de difusión. UN كما ينص أيضاً على حرية الوصول إلى المحاكم وأجهزة الدولة وسجلاتها ومحفوظاتها والطابع العام للأعمال الإدارية والحق في التجمع والتظاهر السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير بأي وسيلة دون رقابة أو إذن مسبق وحرية الدين والعبادة دون قيود غير مراعاة النظام العام واحترام المعتقدات الأخرى.
    El artículo 555 establece que toda persona que privare a otra de su libertad por cualesquiera medios será castigada con una pena de seis meses a dos años de cárcel. UN وتقرر المادة 555 من قانون العقوبات من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين.
    Con la misma pena será castigado el que anuncie o exponga al público, venda, alquile o muestre, incluso en privado, artículos de esa índole para su venta o alquiler, así como el que los distribuya o entregue, por cualesquiera medios, para su distribución. UN ويعاقب بالعقوبة ذاتها كل من أعلن عن شيء من ذلك أو عرضه على أنظار الجمهور أو باعه أو أجره أو عرضه للبيع أو الإيجار ولو في غير علانية. وكل من وزعه أو سلمه للتوزيع بأية وسيلة كانت.
    - " El hecho de proveer, recaudar o administrar por cualesquiera medios, directa o indirectamente, fondos, valores o bienes con la intención de utilizarlos, o con conocimiento de que se utilizarán, en su totalidad o en parte, para perpetrar un acto de terrorismo, con independencia de la comisión efectiva de dicho acto; UN " القيام بأي وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بتقديم أو جمع أو تدبير أموال أو قيم أو ممتلكات بنية استخدامها، أو مع العلم أنها ستستخدم كليا أو جزئيا لارتكاب عمل إرهابي، سواء وقع العمل المذكور أو لم يقع؛
    1.3 La aplicación eficaz del párrafo 1 de la resolución requiere que se tipifiquen como delitos la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por nacionales del Brasil o en su territorio con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. UN 1-3 التنفيذ الفعال للفقرة 1 من القرار يقتضي أن تكون هناك أحكام نافذة تجرم بالتحديد تقديم الأموال أو جمعها عمدا، بأي وسيلة من الوسائل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بواسطة رعايا البرازيل أو في إقليمها بنية استخدام تلك الأموال، أو مع العلم بأنها ستستخدم، للقيام بأعمال إرهابية.
    En virtud de los artículos 20 y 24 de la Ley 7170/83 se han tipificado como delitos en el Brasil la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por nacionales del Brasil o en su territorio con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. UN وتجرّم المادتان 20 و 24 من القانون 7.170/83 القيام في البرازيل بتوفير الأموال أو جمعها بأي وسيلة كانت، وبصورة مباشرة أو غير مباشرة، من جانب رعايا برازيليين أو في إقليم البرازيل بقصد أن تُستخدم الأموال أو مع العلم بأنها ستُستخدم لارتكاب أعمال إرهابية.
    1.2 ¿Existe alguna ley que tipifique la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos, por kenianos o en el territorio de Kenya, con la intención de que dichos fondos se utilicen o con conocimiento de que se utilizarán para perpetrar actos terroristas? Sírvase reseñar las disposiciones pertinentes. UN 1-2 هل يوجـد أي قانون يجـرم قيـام الكينيـيـن عن عمد بتوفير الأموال وجمـعـها، بأي وسيلة مباشرة أو غير مباشرة أو في الإقليم، بغرض استخدام تلك الأموال للاضطلاع بأعمال إرهابية أو مع العلم بأنها ستـُستخدم لذلك الغرض؟ يرجـى تقديم بيـان إجمالي بهذه الأحكام.
    De conformidad con el artículo 555 del Código Penal, toda persona que privare a otra de su libertad por cualesquiera medios será castigada con una pena de seis meses a dos años de cárcel. UN وبموجب المادة 555 من قانون العقوبات فإن " من حرم آخر حريته الشخصية بأي وسيلة كانت، عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين " .
    2. La Reunión de los Estados Parte podrá contribuir a la solución de las controversias por cualesquiera medios que considere apropiados, incluido el ofrecimiento de sus buenos oficios, instando a los Estados Parte interesados a que comiencen los procedimientos de resolución de su elección y recomendando un plazo para cualquier procedimiento acordado. UN 2 - يجوز لاجتماع الدول الأطراف أن يسهم في تسوية النزاع بأي وسيلة يراها ملائمة، بما في ذلك عرض مساعيه الحميدة، ومطالبة الدول الأطراف المعنية بالشروع في إجراءات التسوية التي تختارها والتوصية بمهلة زمنية لأي إجراء يتفق عليه.
    1.2 La aplicación efectiva del apartado b) del párrafo 1 de la resolución exige a los Estados que tipifiquen como delito la provisión o recaudación intencionadas, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en su territorio con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. UN 1-2 يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 1 (ب) من القرار أن تضع الدولة أحكاما لتجرِّم بالتحديد قيام رعايا تلك الدولة عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، في أراضيها بأي وسيلة مباشرة أو غير مباشرة، بقصد استخدامها في أعمال إرهابية أو معرفة أنها ستستخدم في أعمال إرهابية.
    En virtud de los artículos 20 y 24 de la Ley 7170/83 se han tipificado como delitos en el Brasil la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por nacionales del Brasil o en su territorio con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. " UN وتجرّم المادتان 20 و 24 من القانون 7.170/83 القيام عمدا في البرازيل بتوفير الأموال أو جمعها بأي وسيلة كانت، وبصورة مباشرة أو غير مباشرة، من جانب رعايا برازيليين أو في إقليم البرازيل بقصد أن تُستخدم الأموال أو مع العلم بأنها ستُستخدم لارتكاب أعمال إرهابية " .
    b) Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 399-12 de la misma ley, se castigará con pena de prisión de 15 a 30 años a todo el que por cualesquiera medios, directa o indirectamente, ilícita e intencionalmente, proporcione o recaude fondos con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, en su totalidad o en parte, para perpetrar actos de terrorismo. UN (ب) وبموجب أحكام المادة 399-12 من القانون نفسه، يُعاقب بالسجن مدة تتراوح بين 15 و 30 سنة كل من أقدم عمدا على توفير أموال أو جمعها بأي وسيلة كانت، وسواء بصورة مباشرة أم غير مباشرة، وبطرق غير مشروعة، بقصد أن تستخدم أو مع العلم بأنها ستستخدم، كليا أو جزئيا، في ارتكاب عمل إرهابي.
    71. En virtud de la Ley provisional Nº 12/2010 se introdujo en el Código Penal de Jordania el artículo 348 bis: " A instancia de denuncia del perjudicado será castigado con la pena de prisión de hasta tres meses el que, por cualesquiera medios audiovisuales, inclusive mediante grabación sonora, toma de fotografías o uso de prismáticos, violare la intimidad de tercero o terceros. La pena se duplicará en caso de reincidencia " . UN 71- وقد تم استحداث نص في قانون العقوبات الأردني بموجب القانون المؤقت رقم 12 لسنة 2010 نصاً يعاقب على استراق السمع والبصر هو نص المادة 348 مكررة، التي تنص على أن (يعاقب بناء على شكوى المتضرر بالحبس مدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر كل من خرق الحياة الخاصة للآخرين باستراق السمع أو البصر بأي وسيلة كانت بما في ذلك التسجيل الصوتي أو التقاط الصور أو استخدام المنظار، وتضاعف العقوبة في حال التكرار).
    14. Toda persona que prive a otra de su libertad por cualesquiera medios será castigada con una pena de seis meses a dos años de cárcel. UN 14- من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين.
    Transferencias por cualesquiera medios UN عمليات النقل بأية وسيلة
    Este tratado prohíbe a los participantes desarrollar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos, o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante. UN وتحظر هذه المعاهدة على الأطراف فيها استحداث الأسلحة النووية أو صنعها أو حيازتها أو امتلاكها أو نصبها أو نقلها بأية وسيلة أو تجربتها أو استخدامها في الأراضي الخاضعة لسلطة الدولة الطرف أو في جرفها القاري أو منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Reiterando la obligación de los Estados Miembros de prevenir y reprimir la financiación de todo acto de terrorismo, así como de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo, UN وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية، وتجريم القيام عمدا بتوفير أو جمع الأموال بواسطة رعاياها أو في إقليمها، بأية وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال، أو علما بأنها ستستخدم، للقيام بأعمال إرهابية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus