Incluso se da el caso de que se oculten para escapar a la justicia o por cualquier otra razón. | UN | وقد يفرون طوعاًُ هرباً من العدالة أو لأي سبب آخر. |
Los Reclamantes no quedan exentos de esta responsabilidad porque se hayan destruido las pruebas o no estén disponibles por cualquier otra razón. | UN | ولا تسقط هذه المسؤولية عن صاحب المطالبة بسبب تدمير الأدلة أو عدم توافرها لأي سبب آخر. |
Si los bienes del menor estuvieren en peligro o se temiere que pudiesen correr peligro por la inconducta de su tutor o por cualquier otra razón, el tribunal podrá cancelar o restringir esa tutela. | UN | إذا أصبحت أموال القاصر في خطر بسبب سوء تصرف الولي أو لأي سبب آخر أو خيف عليها منه فللمحكمة أن تنزع ولايته أو تحد منها. |
Los funcionarios consulares en el extranjero se mantienen al corriente de las actividades y reciben instrucciones de informar a Fiji si llegan a encontrar una persona con un nombre similar que esté solicitando un visado o por cualquier otra razón. | UN | ويجري إبقاء العاملين بالمكاتب القنصلية في الخارج على علم بالأنشطة وتصدر إليهم تعليمات بإبلاغ فيجي في حالة ورود أحد هذه الأسماء عليهم لطلب تأشيرة الدخول أو لأسباب أخرى. |
b) El Secretario General/la Secretaria General podrá rescindir el nombramiento de plazo fijo de un funcionario/una funcionaria antes de su fecha de expiración por cualquiera de las razones especificadas en el párrafo a) supra, o por cualquier otra razón especificada en la carta de nombramiento; | UN | (ب) يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا محدد المدة قبل حلول تاريخ انتهاء التعيين، وذلك لأي سبب من الأسباب المحددة في الفقرة (أ) أعلاه أو لأسباب أخرى تكون محددة في كتاب التعيين؛ |
i) Derogar, de manera progresiva, las prácticas que permitan el traspaso de una mujer por un precio o por cualquier otra razón que beneficie a una organización delictiva internacional.” | UN | " )ط( تلغي تدريجيا الممارسات التي تسمح بالتنازل عن امرأة مقابل مبلغ مالي أو مقابل آخر لصالح تنظيم اجرامي دولي . " |
ii) Que no ha sido debidamente notificada de la designación de un árbitro o de las actuaciones arbitrales o no ha podido, por cualquier otra razón, hacer valer sus derechos; o | UN | `2` أن الطرف طالب الإلغاء لم يبلغ على وجه صحيح بتعيين أحد المحكّمين أو بإجراءات التحكيم أو أنه لم يستطع لسبب آخر أن يعرض قضيته؛ أو |
por cualquier otra razón que afecte al mantenimiento del orden público. | UN | أي سبب آخر تُقدّم مصلحة النظام العام مُبرّراً له. |
En ocasiones fueron asesinados cuando salían de los campamentos, bien para regresar a sus aldeas o por cualquier otra razón. | UN | وفي بعض الحالات، جرى قتلهم عند مغامرتهم بالخروج من المخيم، إما للعودة إلى قريتهم أو لأي سبب آخر. |
Ha sido enmendado a fin de establecer claramente que su aplicación está limitada a la detención con fines de expulsión y no contempla la detención por cualquier otra razón. | UN | وقد تم تعديله لكي يحدد بوضوح أن نطاق تطبيقه يقتصر على الاحتجاز بغرض الطرد، ولا يشمل الاحتجاز لأي سبب آخر. |
Y si cae la gripe aviaria, o por cualquier otra razón el mundo decide que el paludismo ya no es la prioridad principal, todos perdemos. | TED | وإذا أنتشر وباء أنفلونزا الطيور، أو لأي سبب آخر قرر العالم أن الملاريا لم تعد أولوية قصوى، فسيخسر الجميع. |
No hay nada que corrobore la afirmación de que E. J., debido a sus actividades políticas pasadas o por cualquier otra razón, correría el riesgo de ser detenido y torturado si regresa a Azerbaiyán. | UN | وليس هناك ما يؤيد القول بأن إ. ج. سيواجه خطر إلقاء القبض عليه وتعذيبه عند عودته إلى أذربيجان بسبب أنشطته السياسية السابقة أو لأي سبب آخر. |
No hay nada que corrobore la afirmación de que E. J., debido a sus actividades políticas pasadas o por cualquier otra razón, correría el riesgo de ser detenido y torturado si regresa a Azerbaiyán. | UN | وليس هناك ما يؤيد القول بأن إ. ج. سيواجه خطر إلقاء القبض عليه وتعذيبه عند عودته إلى أذربيجان بسبب أنشطته السياسية السابقة أو لأي سبب آخر. |
No obstante, si la OSSI se negara a investigar un caso con indicios suficientes de represalia por cualquier otra razón, la Organización debe facilitar a los funcionarios el acceso a mecanismos alternativos. | UN | أما إذا رفض المكتب التحقيق في دعاوى انتقام ظاهرة الوجاهة لأي سبب آخر فإنه يتعين على المنظمة أن تتيح للموظفين إمكانية اللجوء إلى آليات بديلة. |
Las Partes en conflicto les proporcionarán los cuidados y la ayuda que necesiten, por su edad o por cualquier otra razón " . | UN | ويجب أن تُهيئ لهم أطراف النزاع العناية والعون اللذين يحتاجون إليهما، سواء بسبب سنهم، أو لأي سبب آخر " . |
182. Además de los gastos efectuados para llevar a cabo la evacuación, los reclamantes piden indemnización por los gastos efectuados en concepto de ayuda a los empleados y sus familias durante el período en que estuvieron evacuados o no pudieron por cualquier otra razón regresar a la zona afectada por las operaciones militares. | UN | 182- بالإضافة إلى التكاليف المتكبدة في عمليات الإجلاء، يلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عن نفقات تم تكبدها لتقديم الدعم للعاملين ومُعاليهم أثناء الفترة التي تم إجلاؤهم فيها، أو عندما لم يتمكنوا لأسباب أخرى من العودة إلى المنطقة المتأثرة بالعمليات العسكرية. |
b) El Secretario General podrá rescindir el nombramiento de plazo fijo de un funcionario antes de su fecha de expiración por cualquiera de las razones especificadas en el párrafo a) supra, o por cualquier otra razón que se halle especificada en la carta de nombramiento. | UN | (ب) يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا محدد المدة قبل حلول تاريخ انتهاء التعيين، وذلك لأي سبب من الأسباب المحددة في الفقرة (أ) أعلاه أو لأسباب أخرى تكون محددة في كتاب التعيين؛ |
b) El Secretario General/la Secretaria General podrá rescindir el nombramiento de plazo fijo de un funcionario/una funcionaria antes de su fecha de expiración por cualquiera de las razones especificadas en el párrafo a) supra, o por cualquier otra razón especificada en la carta de nombramiento; | UN | (ب) يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا محدد المدة قبل حلول تاريخ انتهاء التعيين، وذلك لأي سبب من الأسباب المحددة في الفقرة (أ) أعلاه أو لأسباب أخرى تكون محددة في كتاب التعيين؛ |
b) El Secretario General/la Secretaria General podrá rescindir el nombramiento de plazo fijo de un funcionario/una funcionaria antes de su fecha de expiración por cualquiera de las razones especificadas en el párrafo a) supra, o por cualquier otra razón especificada en la carta de nombramiento. | UN | )ب( يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا محدد المدة قبل حلول تاريخ انتهاء التعيين، وذلك لأي سبب من الأسباب المحددة في الفقرة (أ) أعلاه أو لأسباب أخرى تكون محددة في كتاب التعيين. |
g) Derogar, de manera progresiva, las prácticas que permitan al marido, a la familia o al clan obligar al traslado de la mujer con otra persona, por precio o por cualquier otra razón que beneficie a una organización criminal internacional. | UN | )ز( بأن تلغي تدريجيا الممارسات التي تسمح للزوج أو اﻷسرة أو العشيرة بأن تأمر بالتنازل عن امرأة لشخص آخر لقاء مبلغ مالي أو مقابل آخر لصالح تنظيم اجرامي دولي . |
c) Tratar a los hombres y a las mujeres de forma distinta sobre la base de la paternidad, las responsabilidades familiares o por cualquier otra razón relacionada con el sexo; | UN | (ج) معاملة الرجل بطريقة مختلفة عن معاملة المرأة على أساس الوالدية أو المسؤولية الأسرية أو لسبب آخر يتعلق بنوع الجنس؛ |
2. El párrafo 1 del presente artículo no se aplicará a las personas que dejen de habitar la vivienda por tener que someterse a tratamiento médico, para prestar servicio militar o por cualquier otra razón justificada. " | UN | 2- لا يجوز إنهاء عقد إيجار مشمول بحماية خاصة بموجب أحكام الفقرة 1 من هذه المادة في حالة الشخص الذي لا يسكن الشقة بسبب تلقيه علاجاً طبياً أو أدائه الخدمة العسكرية أو لأي أسباب أخرى مبررة " . |