"por cualquier otro motivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأي سبب آخر
        
    • أي سبب آخر
        
    • لأي أسباب أخرى
        
    • لأية أسباب أخرى
        
    • لسبب آخر
        
    • استنادا إلى أسباب أخرى
        
    • ذلك من الأسباب
        
    • على أي أساس آخر
        
    • أي أسس أخرى
        
    El Estado parte sostiene que no hay pruebas de que R. A. fuera golpeado y torturado durante el servicio militar en razón de su origen étnico o por cualquier otro motivo. UN للضرب والتعذيب أثناء تأديته الخدمة العسكرية سواء بسبب أصله العرقي أو لأي سبب آخر.
    Tampoco hay pruebas de que R. A. sea o fuese buscado por haber desertado del servicio militar o por cualquier otro motivo. UN كما لا يوجد دليل على أن ر. أ. كان أو لا يزال مطلوباً لفراره من الخدمة العسكرية أو لأي سبب آخر.
    Sin embargo, el mandato también es pertinente cuando en situaciones de este tipo se ponen vidas en peligro por cualquier otro motivo. UN غير أن الولاية تُستحضر أيضاً عندما تُعرض حياة الناس للخطر في هذه الحالات، لأي سبب آخر.
    Se debe tener más en cuenta esa dimensión, tanto en beneficio del progreso económico y social como por cualquier otro motivo. UN ولابد من مراعاة هذا البعد بشكل أكبر. فهذا يخدم مصالح التقدم الاقتصادي والاجتماعي بقدر ما يخدم أي سبب آخر أضيق.
    v) por cualquier otro motivo que se haya estipulado en la carta de nombramiento; UN `5 ' لأي أسباب أخرى على نحو ما يتحدد في كتاب التعيين
    2) Cuando la condena no pueda cumplirse en el Estado extranjero por haber transcurrido el plazo de prescripción o por cualquier otro motivo previsto en la legislación de ese Estado; UN 2 - إذا انتفت إمكانية تنفيذ الحكم في الدولة الأجنبية بسبب سقوط الحكم بالتقادم أو لأية أسباب أخرى تنص عليها قوانين تلك الدولة؛
    El acusado en prisión preventiva deberá ser puesto en libertad a menos que estuviera detenido por cualquier otro motivo. UN ويفرج عن المتهم المحبوس إن لم يكن محبوساً لسبب آخر.
    Su matrimonio puede no haber sido registrado por falta de consentimiento de su marido, por desconocimiento o por cualquier otro motivo. UN وقد لا يكون الزواج مسجلاً إما بسبب عدم موافقة الزوج أو لقلة الوعي أو لأي سبب آخر.
    a Se incluyen todas las dimisiones, jubilaciones, expiraciones de nombramientos de plazo fijo y separaciones del servicio por cualquier otro motivo. UN أ - يشمل جميع حالات الاستقالة والتقاعد وانتهاء التعيين المحدد المدة وانتهاء الخدمة لأي سبب آخر.
    a Se incluyen todas las dimisiones, jubilaciones, expiraciones de nombramientos de plazo fijo y separaciones del servicio por cualquier otro motivo. UN أ- يشمل جميع حالات الاستقالة والتقاعد وانتهاء التعيين المحدد المدة وانتهاء الخدمة لأي سبب آخر.
    Nadie debe ser objeto de discriminación en razón de su origen, raza, sexo, idioma, religión, opinión, situación económica o por cualquier otro motivo. UN ولا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب الأصل أو العرق أو نوع الجنس أو اللغة أو الديانة أو الرأي أو الحالة الاجتماعية أو لأي سبب آخر.
    Irán a Se incluyen todas las renuncias, las jubilaciones, los nombramientos de plazo fijo terminados y las separaciones del servicio por cualquier otro motivo. UN (أ) تشمل جميع حالات الاستقالة والتقاعد وانتهاء التعيين المحدد الأجل وانتهاء الخدمة لأي سبب آخر.
    Funciona-rios de carrera a Se incluyen todas las renuncias, las jubilaciones, los nombramientos de plazo fijo terminados y las separaciones del servicio por cualquier otro motivo. UN (أ) تشمل جميع حالات الاستقالة والتقاعد وانتهاء التعيين المحدد الأجل وانتهاء الخدمة لأي سبب آخر.
    Granadinas Yugoslavia a Se incluyen todas las renuncias, las jubilaciones, los nombramientos de plazo fijo terminados y las separaciones del servicio por cualquier otro motivo. UN (أ) تشمل جميع حالات الاستقالة والتقاعد وانتهاء التعيين المحدد الأجل وانتهاء الخدمة لأي سبب آخر.
    En los países en los que haya instalaciones para ello, se exigirá por ley a las fuerzas del orden que comuniquen por vía electrónica a la fiscalía el nombre de cualquier persona a la que tengan detenida para practicar averiguaciones o por cualquier otro motivo. UN وينبغي، في البلدان التي لديها التسهيلات المناسبة، أن تكون الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون ملزمة بإبلاغ اسم أي شخص محتجز لديها على ذمة التحقيق أو لأي سبب آخر إلى مكتب المدعي العام بالوسائل الإلكترونية.
    Funciona-rios que no son de carrera a Se incluyen todas las renuncias, las jubilaciones, los nombramientos de plazo fijo terminados y las separaciones del servicio por cualquier otro motivo. UN (أ) تشمل جميع حالات الاستقالة والتقاعد وانتهاء التعيين المحدد الأجل وانتهاء الخدمة لأي سبب آخر.
    Funciona-rios que no son de carrera a Se incluyen todas las renuncias, las jubilaciones, los nombramientos de plazo fijo terminados y las separaciones del servicio por cualquier otro motivo. UN (أ) تشمل جميع حالات الاستقالة والتقاعد وانتهاء التعيين المحدد الأجل وانتهاء الخدمة لأي سبب آخر.
    Si un solicitante de asilo corriera riesgo de persecución, pero no por pertenecer a un grupo social particular o por cualquier otro motivo relacionado con la Convención sobre los Refugiados, reuniría los requisitos para recibir protección humanitaria. UN فإن كان يحتمل أن يتعرض طالب اللجوء للاضطهاد لكن ليس بسبب انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة - أو أي سبب آخر منصوص عليه في اتفاقية اللاجئين - كان مؤهلاً للحماية لأغراض إنسانية.
    Algunas incluyen una referencia explícita a la " edad " como un motivo de discriminación prohibido, mientras que otras garantizan protección en virtud de la cláusula general de no discriminación " por cualquier otro motivo " . UN ويتضمن بعضها إحالة صريحة إلى " السن " كأساس لمنع التمييز، في حين تضمن دساتير أخرى الحماية بموجب شرط عدم التمييز العامة " لأي أسباب أخرى " .
    En virtud del artículo 21 de la Ley de la Familia, se puede conceder el divorcio si un matrimonio no puede proseguir porque una parte ha cometido una grave infidelidad al amor y la confianza conyugales o por cualquier otro motivo. UN 240 - يمكن منح الطلاق بموجب المادة 21 من قانون الأسرة إذا تعذر استمرار الزواج لأن أحد الزوجين قد ارتكب خيانة جسيمة لحب الشريك وثقته أو لسبب آخر.
    11.6 El Comité no ve ninguna razón para concluir que la comunicación es inadmisible por cualquier otro motivo. UN 11-6 ولا ترى اللجنة ما يستوجب عدم قبول البلاغ استنادا إلى أسباب أخرى.
    5. La entidad adjudicadora suspenderá o dará por clausurada la subasta de haber sufrido su sistema de comunicaciones alguna disfunción que entrañe un riesgo para el buen funcionamiento de la subasta o por cualquier otro motivo previsto en las normas aplicables a la subasta. UN 5- تُعلِّق الجهةُ المشترية المناقصةَ أو تُنهيها في حال إصابة نظام اتصالاتها بأعطال يمكن أن تؤثر على سلامة سير المناقصة، أو لغير ذلك من الأسباب المنصوص عليها في قواعد إجراء المناقصة.
    En el artículo 5 del Código de Trabajo se establece también la prohibición de la discriminación, no sólo por motivos de sexo, sino también por cualquier otro motivo. UN والمادة 5 من قانون العمل تحظر التمييز هي أيضا، وذلك ليس على أساس نوع الجنس فقط بل على أي أساس آخر أيضا.
    Son punibles la exhibición o difusión públicas de opiniones u otros mensajes que amenacen, difamen o insulten a un grupo cualquiera por motivos de raza, color de piel, origen nacional o étnico, religión o convicciones, orientación sexual o discapacidad, o por cualquier otro motivo de índole afín. UN ويعاقَب على إعلان أو نشر الأفكار أو الرسائل التي تهدد أو تذم أو تسب أية فئة على أساس العرق، أو لون الجلد، أو الأصل القومي أو الإثني، أو الدين أو المعتقد، أو الميل الجنسي، أو الإعاقة، أو أي أسس أخرى مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus