"por cualquier razón" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأي سبب كان
        
    • لأي سبب من الأسباب
        
    • يعد لأي سبب من
        
    • لأي من الأسباب
        
    • لأية أغراض مهما
        
    • لسبب ما
        
    • أي دافع
        
    • لسبب من الأسباب
        
    • لأى سبب
        
    • لاي سبب
        
    • لأي سبب ما
        
    • لأي سببٍ
        
    • ولأي سبب
        
    • لسبب أو
        
    • لأي سبب على
        
    Según entiendo, la ley le otorga a Ud. la discreción de aceptar resultados tardíos por cualquier razón que eso queda en Ud. Open Subtitles يعطيك الحرية في قبول نتائج متأخرة لأي سبب كان فالأمر عائد إليك
    Entonces, por cualquier razón, ese caso estuvo estancado en tu cerebro todos estos años y no solo te llevó a escoger esta carrera si no también la misma ciudad donde tu madre vive y para nosotros tener la oportunidad de salvar a ese niño. Open Subtitles لذا لأي سبب كان فتلك القضية عالقة في دماغك لكل تلك السنوات و لم تقدك الى اختيار هذه المهنة فقط
    Cualquiera pudo haberlos contratado por cualquier razón. Open Subtitles قد يكون أي شخص استأجرهم لأي سبب من الأسباب
    Si por cualquier razón las Partes no pueden presentar información completa sobre ciertos elementos obligatorios, deberán explicar la omisión o la razón por la cual sólo informan parcialmente de ellos en las secciones relativas a esos elementos. UN وإذا تعذر لأي سبب من الأسباب الإبلاغ بالكامل عن عناصر إلزامية، وجب على الأطراف، في القسم المتصل بالعنصر، بيان سبب السهو أو الإبلاغ الجزئي.
    Si uno de los miembros de la Mesa del Comité deja de actuar como miembro de ésta o se declara incapacitado para ello, o si por cualquier razón no puede continuar como miembro de la Mesa, se elegirá a un nuevo miembro de la misma región para el período que reste hasta la expiración del mandato de su predecesor. UN إذا لم يعد أحد أعضاء المكتب عضوا في اللجنة أو أعلن عدم استطاعته مواصلة عضويته في اللجنة أو لم يعد لأي سبب من الأسباب قادرا على تأدية مهام عضو المكتب، ينتخب عضو مكتب جديد من نفس المنطقة للفترة المتبقية من مدة عضوية سلفه.
    Vuelve a ponerme una mano encima por cualquier razón, y te trataré como a tal. Open Subtitles ضعي يدك على الآن لأي سبب كان وسيكون الرد مناسب له
    El almuerzo de hoy será pastel de carne con puré de patatas, y si eres un vegano por cualquier razón estúpida, será ensalada. Open Subtitles الغداء اليوم هو رغيف اللحم مع البطاطا المهروسة، وإذا أنت نباتي لأي سبب كان غبيا، بل هو سلطة.
    Alguien de aquí, por cualquier razón, él es alentador pensar que es básicamente un buen tipo, y que soy una perra desagradable enojado por hacer mi imposible por tratar y protegerlo de él. Open Subtitles شخص ما هنا لأي سبب كان يشجعه ويخبره بأنه شخص جيد وانني انا حقيرة قذرة وغاضبة بسبب انني اقوم بكل جهدي لحمايته منه
    Mira, tú eres el único cualquiera puede ver en ese trabajo, el Dr. Rorish, pero si no puede hacerlo por cualquier razón, Open Subtitles أنظري , أنت الوحيده ,الممكن لاي شخص رؤيتها في تلك الوظيفه , د, روريش ,لكن ان لم يكن بمقدورك فعلها لأي سبب كان
    Cuando alguno de los miembros de la Mesa del Comité dejare de actuar como miembro de ésta o se declarase incapacitado para ello o cuando, por cualquier razón, no pudiere continuar actuando como miembro de la Mesa, se elegirá un nuevo miembro para el tiempo que quede hasta la expiración del mandato de su predecesor. UN إذا توقف أي عضو من أعضاء اللجنة عن أداء وظائفه كعضو في اللجنة أو إذا أعلن عجزه عن أدائها، أو إذا لم يعد قادرا لأي سبب كان عن العمل كعضو، يُنتخب عضو جديد للفترة غير المنقضية من مدة سلفه.
    por cualquier razón. Dios mio, ¿qué tenemos aquí? Open Subtitles لأي سبب كان يا إلهي ما للذي لدينا هنا
    Si, por cualquier razón, no pueden proporcionarse los recursos necesarios para cumplir con los requisitos de la previsión, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación informará de inmediato a los Estados partes. UN وإذا تعذر لأي سبب من الأسباب تقديم الموارد اللازمة لتلبية متطلبات التنبؤات، تعيَّن على وحدة دعم التنفيذ أن تبلغ الدول الأطراف بذلك على الفور؛
    Si nos necesitas por cualquier razón... Open Subtitles نعم، يجب أن حاجة لنا... ... لأي سبب من الأسباب على الإطلاق...
    La retención tiene una doble finalidad: estimula al contratista a corregir los vicios que aparezcan antes o durante el período de mantenimiento y permite al contratante resarcirse del costo de los vicios surgidos antes o durante ese período que, por cualquier razón, el contratista no haya podido o querido corregir. UN فهي بمثابة تشجيع للمقاول على تصحيح العيوب التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة. كما أنها تتيح أموالا يمكن لصاحب العمل أن يستخدمها ليسترد بنفسه مقابلا عن العيوب التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة والتي يكون المقاول لأي سبب من الأسباب قد أخفق في إصلاحها أو رفض أن يصلحها.
    Si uno de los miembros de la Mesa del Comité deja de actuar como miembro de ésta o se declara incapacitado para ello, o si por cualquier razón no puede continuar como miembro de la Mesa, se elegirá a un nuevo miembro de la misma región para el período que reste hasta la expiración del mandato de su predecesor. UN إذا لم يعد أحد أعضاء المكتب عضوا في اللجنة أو أعلن عدم استطاعته مواصلة عضويته في اللجنة أو لم يعد لأي سبب من الأسباب قادرا على تأدية مهام عضو المكتب، ينتخب عضو مكتب جديد من نفس المنطقة للفترة المتبقية من مدة عضوية سلفه.
    152.3 Los actos criminales intencionales o realizados con el propósito de provocar terror en la población en general, o de aterrorizar a un grupo de personas o a determinadas personas, por cualquier razón, dondequiera que se cometan, quienquiera que los perpetre, contra quienquiera que se cometan, son, en cualquier circunstancia, injustificables, sean cuales fueren las consideraciones o factores que puedan invocarse para justificarlos; UN 152-3 تعتبر الأعمال الإجرامية المتعمدة أو المدبرة من أجل إحداث حالة من الذعر وسط الجمهور بصفة عامة أو لدى مجموعة من الأشخاص أو أشخاص معينين، لأية أغراض مهما كانت وحيثما كانت وبصرف النظر عن منفذيها أو من تنفذ ضدهم، غير مبررة في جميع الأحوال أيا كانت الاعتبارات والعوامل التي تساق من أجل تبريرها؛
    En ese caso, el nacido en el territorio de padre que hubiese perdido su nacionalidad original por cualquier razón, se considerará que el niño es árabe sirio. UN وفي هذه الحالة فإن المولود في القطر من والد سقطت عنه جنسيته الأصلية لسبب ما فإن المولود يعتبر عربياً سورياً؛
    El Comité toma nota con beneplácito de la reforma del artículo 174 del Código Penal mediante Ley Orgánica 15/2003, a través de la cual se incluye en la definición de tortura el inciso " o por cualquier razón basada en algún tipo de discriminación " , que responde adecuadamente a una previa preocupación del Comité. UN 7- تلاحظ اللجنة مع الارتياح تعديل المادة 174 من القانون الجنائي بواسطة القانون الأساسي رقم 15/2003 الذي يضيف النص التالي إلى تعريف التعذيب " ... أو أي دافع يستند إلى أي شكل من أشكال التمييز " ، والذي يمتثل لتوصية أصدرتها اللجنة سابقا.
    En retrospectiva, el Inspector piensa que en los casos en que el SAD no se hubiese aplicado por cualquier razón, se debió considerar que los lugares de destino de que se tratase tenían la responsabilidad de enviar sus documentos oficiales para su archivo y recuperación a nivel central. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يرى المفتش أنه في الحالات التي لم ينفذ فيها نظام الوثائق الرسمية لسبب من الأسباب ينبغي مساءلة مراكز العمل المعنية عن تقديم وثائقها الرسمية لحفظها واسترجاعها بصورة مركزية.
    Iré a mi oficina y cerraré la puerta y si alguien quiere irse, por cualquier razón no me daré cuenta. Open Subtitles أنا ذهاب إلى مكتبى وسأغلق الباب. إذا أراد أى أحد الخروج لأى سبب. فلن ألحظ.
    Las personas que fueron tan importantes en su vida por cualquier razón desaparecen y nuevas personas toman su lugar. Open Subtitles الناس كانوا مهمين في حياتك لاي سبب كان يختفون و اناس اخرون ياخذون مكانهم
    Sí, pero si por cualquier razón la pringara con esto se acabarían las esperanzas de su carrera. Open Subtitles نعم. هذا صحيح ...و لكن ...لو أنه فشل لأي سبب ما
    Si deja el apartamento por cualquier razón sin que yo lo autorice... usted será puesto bajo custodia federal y perderá todo el dinero de la fianza. Open Subtitles إذا غادرتَ هذه الشقة لأي سببٍ كان دون أن أقولُ أنا ذلك ستحبس في المعتقل الإتحادي وكفالة 10ملايين دولار
    Los derechos a la libertad de pensamiento, conciencia y religión no pueden suspenderse ni limitarse de cualquier manera o por cualquier razón. UN والحقوق المتعلقة بحرية الفكر والوجدان والدين حقوق لا يجوز الخروج عليها ولا الانتقاص منها بأي شكل ولأي سبب كان.
    Su función específica es brindar oportunidades educacionales a los adultos y a otras personas que por cualquier razón hayan quedado excluidos del cauce principal de la educación superior. UN ودورها الخصوصي هو إتاحة فرص التعليم للكبار وغيرهم ممن استبعدوا لسبب أو آخر من المجال العام للتعليم العالي.
    Sustitución de miembros de la Mesa Si uno de los miembros de la Mesa del Comité deja de actuar como miembro de éste o se declara incapacitado para ello o si, por cualquier razón, no puede continuar actuando como miembro de la Mesa, se elegirá un nuevo miembro para el tiempo que quede hasta la expiración del mandato de su predecesor. UN إذا توقف أي عضو من أعضاء مكتب اللجنة عن الخدمة أو أعلن عدم قدرته على مواصلة أداء مهامه كعضو في اللجنة أو لم يعد قادراً لأي سبب على العمل كعضو في المكتب، ينتخب عضو جديد في المكتب للمدة المتبقية من عضوية سلفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus