El Gobierno del Sudán no escatima esfuerzos por cumplir sus obligaciones para velar por la seguridad del cuerpo diplomático. | UN | وأضاف قائلاً إن الحكومة تبذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بضمان سلامة وأمن الهيئات الدبلوماسية. |
Por su parte, Ucrania está haciendo todos los esfuerzos posibles por cumplir sus obligaciones de conformidad con el Plan de Acción. | UN | وأوكرانيا، من جهتها، تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها بموجب خطة العمل. |
Ucrania está haciendo todo lo posible por cumplir sus obligaciones financieras: desde la independencia, sus contribuciones totales han superado los 57 millones de dólares. | UN | وتبذل أوكرانيا ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المالية: ومنذ الاستقلال تجاوزت مساهماتها اﻹجمالية ٥٧ مليون دولار. |
El Comité insta al Estado parte a que siga esforzándose por cumplir sus obligaciones internacionales de presentación de informes. | UN | وهي تشجع الحكومة على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال الإبلاغ. |
Se ha alentado a Belarús, Grecia y Turquía a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones dimanantes del artículo 4 a la brevedad posible y a que respeten el compromiso asumido cuando se adhirieron a la Convención. | UN | وشُجعت بيلاروس وتركيا واليونان على بذل ما بوسعها في سبيل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4 في أقرب وقت ممكن واحترام العهود التي قطعتها لدى الانضمام إلى الاتفاقية. |
El Comité insta al Estado parte a que siga esforzándose por cumplir sus obligaciones internacionales de presentación de informes. | UN | وهي تشجع الحكومة على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال الإبلاغ. |
Los Estados pequeños hacen todo cuanto pueden por cumplir sus obligaciones. | UN | وتقوم الدول الصغيرة بأفضل ما تستطيع للوفاء بالتزاماتها. |
En consecuencia, es imprescindible que los Estados Miembros sigan esforzándose al máximo por cumplir sus obligaciones financieras con los tribunales en forma total y sin atrasos. | UN | ومن الأساسي لذلك أن تواصل الدول الأعضاء بذل كل جهد للوفاء بالتزاماتها المالية للمحكمتين بالكامل وفي حينها. |
Etiopía se esforzaría al máximo por cumplir sus obligaciones en esa esfera. | UN | وقال الوفد إن إثيوبيا تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها. |
Pese a las graves dificultades que enfrentaba, el Gobierno haría todo lo posible por cumplir sus obligaciones con las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من الصعوبات الجمة التي واجهتها الحكومة، فستبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة. |
7. Insta a los Estados miembros del Instituto a que sigan haciendo todo lo posible por cumplir sus obligaciones para con él; | UN | ' ' 7 - تحث الدول الأعضاء في المعهد على مواصلة بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛ |
3. Insta a los Estados miembros del Instituto a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones para con él; | UN | ٣ - تحث الدول اﻷعضاء في المعهد على بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛ |
Si bien no se trata de una medida fácil, dadas las difíciles circunstancias internas imperantes, Bosnia y Herzegovina consideran muy importante la labor de la Organización y ese país está dispuesto a hacer todo lo posible por cumplir sus obligaciones financieras. | UN | وأضافت أنه على الرغم من أن هذه ليست خطوة سهلة بالنظر للظروف الداخلية الصعبة السائدة، فإن البوسنة والهرسك تعتبر عمل المنظمة بالغ اﻷهمية وهي مستعدة لعمل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المالية. |
3. Insta a los Estados miembros del Instituto a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones para con él; | UN | " ٣ - تحث الدول اﻷعضاء في المعهد على بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛ |
A las puertas del nuevo milenio, todos los Estados Miembros, y especialmente el contribuyente principal, deben hacer un esfuerzo sincero por cumplir sus obligaciones con la Organización en su totalidad, a tiempo y sin ninguna condición. | UN | وعشية اﻷلفية الجديدة، ينبغي أن تبذل جميع الدول، لا سيما المساهم الرئيسي، جهودا مخلصة للوفاء بالتزاماتها إزاء المنظمة بالكامل وفي حينه وبدون أي شروط. |
3. Insta a los Estados miembros del Instituto a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones para con él; | UN | ٣ - تحث الدول اﻷعضاء في المعهد على بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛ |
Es esencial que los Estados Miembros sigan haciendo todo lo posible por cumplir sus obligaciones financieras para con la Organización de modo que la ONUDI pueda ejecutar su mandato eficazmente. | UN | وقالت ان من المهم بشكل حاسم أن تواصل الدول اﻷعضاء بذل أقصى الجهود للوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة، لكي تتمكن اليونيدو من الاضطلاع بالولاية المسندة اليها بصورة فعالة. |
4. Insta a los Estados miembros del Instituto a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones para con él; | UN | 4 - تحث الدول الأعضاء في المعهد على بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛ |
4. Insta a los Estados miembros del Instituto a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones para con él; | UN | 4 - تحث الدول الأعضاء في المعهد على بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛ |
Se ha alentado a Belarús, Grecia y Turquía a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones dimanantes del artículo 4 a la brevedad posible y respetar el compromiso asumido cuando se adhirieron a la Convención. | UN | وشُجعت بيلاروس وتركيا واليونان على بذل ما بوسعها في سبيل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4 في أقرب وقت ممكن واحترام العهود التي قطعتها لدى الانضمام إلى الاتفاقية. |
La Comisión observó con beneplácito los esfuerzos de la República de Moldova por cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | ورحبت اللجنة بجهود جمهورية مولدوفا الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وشجعتها على مواصلة هذه الجهود. |
Encomio al Gobierno del Líbano por cumplir sus obligaciones humanitarias en este sentido, así como al pueblo del Líbano que ha abierto sus hogares a sus vecinos sirios. | UN | وإنني أثني على الحكومة اللبنانية لوفائها بالتزاماتها الإنسانية في هذا الصدد، وعلى الشعب اللبناني الذي فتح أبواب بيوته لجيرانه السوريين. |
Sudáfrica es consciente de la relación entre el desarme regional y el mundial y, al tiempo que se esfuerza por cumplir sus obligaciones respecto del desarme mundial, dedicará inevitablemente una buena parte de su contribución al logro de la paz, la estabilidad y el progreso socioeconómico en el Africa meridional. | UN | وجنوب افريقيا تدرك العلاقة بين نزع السلاح على الصعيدين العالمي والاقليمي، وفي نفس الوقت الذي تسعى فيه الى الوفاء بالتزاماتها العالمية فيما يتعلق بنزع السلاح، فإنها ستوجه حتما جزءا هاما من مساهمتها نحو تحقيق السلم والاستقرار والتقدم الاجتماعي ـ الاقتصادي في الجنوب الافريقي. |