Cuando un tribunal establece una indemnización por daños y perjuicios, éstos se calculan con arreglo a los principios tradicionales, que favorecen a aquellos que, habitualmente, son el sostén económico de la familia, así como a quienes tengan ingresos más altos. | UN | تمنح المحاكم التعويض عن الضرر وفقا للمبادئ المتعارف عليها التي تتحيز إلى كاسب الدخل التقليدي وأصحاب الدخول اﻷعلى. |
Indemnización por daños y perjuicios a las víctimas | UN | المسائل المتعلقة بالتعويض عن الضرر الذي ألحقه المسبب في الضرر: |
No obstante, el contratista indemnizó al OOPS por daños y perjuicios con una suma modesta de 7.100 dólares. | UN | بيد أن المتعاقد دفع تعويضا لﻷونروا عن اﻷضرار المصفاة مبلغا متواضعا قدره ١٠٠ ٧ دولار. |
A este respecto, las víctimas pueden presentar independientemente una reclamación por daños y perjuicios y exigir una reparación por los agravios sufridos. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للضحايا إقامة دعوى مستقلة لطلب تعويض عن اﻷضرار التي عانوها. |
En la carta se proporcionaban también detalles sobre la posibilidad de incoar una acción por daños y perjuicios y se adjuntaban directrices sobre la forma de presentar una reclamación. | UN | وأورد الخطاب أيضا تفاصيل عن إمكانية رفع دعوى تعويض عن أضرار وأرفق توجيهات حول كيفية تقديم شكوى في هذا الخصوص. |
El Ministro de Justicia, en nombre del Gobierno, otorgó una indemnización por daños y perjuicios a las dos personas afectadas. | UN | وقد أصدر وزير العدل باسم الحكومة السويدية قراراً بدفع تعويضات للشخصين المعنيين عن الأضرار التي لحقت بهما. |
El esposo puede pedir el divorcio en caso de adulterio y entablar querella por daños y perjuicios provocados por terceros. | UN | ويستطيع الرجل أن يقدم التماسا للطلاق على أساس الزنا ويمكن أن يقدم شكوى عن الضرر الناجم عن طرف ثالث. |
El tribunal de distrito dictaminó que debía ser indemnizada por daños y perjuicios. | UN | وحكمت المحكمة الابتدائية باستحقاقها للتعويض عن الضرر. |
Si se han producido pérdidas materiales, la persona puede también reclamar indemnización por daños y perjuicios, de conformidad con los principios generales que establece el derecho civil. | UN | فإذا وقعت خسارة مادية، يجوز للشخص أيضاً أن يطالب بالتعويض عن الضرر وفقاً للمبادئ العامة للقانون المدني. |
Artículo 43 Indemnizaciones por daños y pérdidas | UN | المادة 43: التعويض عن الضرر والخسائر |
Aparte de esto, los interesados también pueden entablar un procedimiento civil para obtener compensación por daños y perjuicios o por la pérdida de bienes. | UN | وفضلا عن ذلك، يجوز للشخص المعني أيضا أن يرفع دعوى مدنية التماساً للتعويض عن الضرر أو خسارة الممتلكات. |
La información presentada oralmente a este respecto y la información acerca de la indemnización por daños y perjuicios a causa de la discriminación han sido limitadas. | UN | وكانت المعلومات الشفوية المقدمة بهذا الخصوص والمعلومات المقدمة عن التعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذا التمييز محدودة. |
En los denominados procedimientos de adhesión, la reclamación de la víctima por daños y perjuicios o el reembolso de los gastos se puede sumar a la causa pública. | UN | وفيما يسمى باجراءات الاستقصاء، يمكن ضم إدعاء الضحية عن اﻷضرار ورد اﻷموال الى القضية التي ترفعها الدولة. |
En circunstancias análogas, las sentencias y las indemnizaciones por daños y perjuicios que reciben hombres y mujeres son semejantes. | UN | وتمنح المرأة تعويضات عن اﻷضرار مماثلة للتعويضات التي يحصل عليها الرجل في ظل ظروف مماثلة. |
El Tribunal de Examen de Quejas tiene facultad para otorgar indemnizaciones monetarias por daños y perjuicios hasta por 200.000 dólares de Nueva Zelandia con arreglo a la Ley. | UN | ومن حق محكمة استعراض الشكاوى أن تمنح تعويضات نقدية عن اﻷضرار بحد أقصاه ٠٠٠ ٢٠٠ دولار نيوزيلندي بموجب القانون. |
El demandante, un asegurador, demandó a un transportista, el demandado, por daños y perjuicios causados por un accidente. | UN | أقامت شركة تأمين، المدعية، دعوى على شركة نقل، المدعى عليها، مطالبة بتعويضات عن أضرار نتجت عن حادث. |
No obstante, estos mismos productores no presentan a la Comisión reclamaciones por daños y, por lo tanto, la cuestión de la deducción no se plantea. | UN | ومع ذلك، فإن هؤلاء المنتجين نفسهم لا يطالبون بتعويض عن أضرار أمام اللجنة، وبالتالي فإن مسألة التعويض غير مطروحة. |
Si se comprueba que ha habido violación de esa ley, puede exigirse la responsabilidad de indemnización por daños y perjuicios. | UN | وإذا كشف عن انتهاك لهذا القانون، فقد تنجم عنه مسؤولية عن أضرار. |
INFORME Y RECOMENDACIONES FORMULADAS POR EL GRUPO DE COMISIONADOS EN RELACIÓN CON LA SÉPTIMA SERIE DE RECLAMACIONES INDIVIDUALES por daños y PERJUICIOS HASTA UN MÁXIMO DE 100.000 DÓLARES DE LOS EE.UU. | UN | تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة السابعة من المطالبات الفردية بالتعويضات عن الأضرار التي |
:: Solución de las reclamaciones por daños y perjuicios pendientes de liquidación | UN | :: تسوية المطالبات المعلقة بشأن التعويضات عن الأضرار |
También pueden promover acción por daños y perjuicios. | UN | ويجوز لهم أيضا أن يتخذوا تدابير قانونية للحصول على تعويض عما لحق بهم من أضرار. |
8.6 El Comité considera además que las demandas por daños y perjuicios ante tribunales nacionales pueden proporcionar un recurso efectivo en los casos de supuesta conducta ilegal o negligente por parte de agentes del Estado. | UN | 8-6 وترى اللجنة أيضاً أن الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم المحلية لطلب تعويضات يمكن أن تتيح سبيل انتصاف فعالاً في الحالات التي يدعى فيها أن أعوان الدولة أقدموا على أفعال غير مشروعة أو إهمال. |
Se podrán incoar procedimientos civiles contra magistrados o integrantes del Departamento de la Fiscalía Pública presentando una reclamación por daños y perjuicios que deberá ser entablada y oída de conformidad con los procedimientos especificados en esta sección. | UN | المادة ١٤٤ يجوز مخاصمة القضاة وأعضاء النيابة العامة مدنياً عن طريق رفع دعوى المخاصمة للحكم بالتعويض ترفع وتنظر وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في هذا الفصل. |
En cuanto a la responsabilidad civil, cada acusado fue condenado además a pagar por cada uno de los cargos 50.000 pesos filipinos en concepto de indemnización, 50.000 por daños y perjuicios morales y 50.000 por daños y perjuicios civiles. | UN | وفي إطار المسؤولية المدنية، حُكم على كلٍ منهما بدفـع غرامةٍ مقـدارها 000 50 بيزو عن كل تهمـة، و000 50 بيزو عن الأذى المعنـوي، و000 50 بيزو عن الأضرار المدنية. |
Las víctimas de actos delictivos pueden entablar una acción por daños y perjuicios contra el autor del acto delictivo en el marco del procedimiento penal o en un pleito privado. | UN | ويجوز لضحايا الأفعال الجنائية أن يحصلوا على تعويضات عن الأضرار من مقترف الفعل الإجرامي في الإجراءات الجنائية أو في دعوى خاصة. |
Igualmente el artículo 199 aclara que " el demandado tendrá derecho a pedir que se le conceda la indemnización por daños y perjuicios causados por la demanda o por un procedimiento de la demanda " . | UN | كما بينت المادة 199 أنه للمدعى عليه أن يطلب الحكم له بالتعويضات عن ضرر لحقه من الدعوى أو من أي إجراء فيها. |
Considérense con suerte de que no demandara a sus padres por daños y perjuicios. | Open Subtitles | اعتبروا أنفسكم محظوظون لأنني لم أقاضي آبائكم على الأضرار |
El Sr. Moussalat ha sido reconocido culpable de difamación e injurias y condenado a seis meses de cárcel, al pago 100.000 francos de multa y un millón de francos por daños y perjuicios. | UN | وأدين السيد موسالات نظير جريمتي القذف والسب وحكم عليه بالسجن مدة ستة أشهر وبغرامة تبلغ 000 100 فرنك علاوة على تعويض مالي يبلغ مليون فرنك. |
El Tribunal ha sostenido reiteradamente que no considera que se haya demostrado que el derecho internacional admita que los Estados no pueden hacer valer la inmunidad en las acciones civiles de indemnización por daños y perjuicios por crímenes de lesa humanidad interpuestas en su contra en otro Estado. | UN | وكثيراً ما حكمت المحكمة بأنها لا ترى من الراسخ أن هناك مع ذلك قبولاً في القانون الدولي لاقتراح أن الدول لها الحق في الحصانة فيما يتصل بالمطالبات المدنية بالتعويضات التي تتقدم بها إليها دولة أخرى بسبب جرائم مرتكبة ضد الإنسانية. |
e) La Junta, por recomendación del Director Ejecutivo, será quien decida en última instancia la inclusión de las reclamaciones por daños y perjuicios en el Registro; | UN | (هـ)يضطلع المجلس، بناء على توصية من المدير التنفيذي، بسلطة البت في آخر المطاف في إدراج المطالبات أو عدم إدراجها في سجل الأضرار؛ |