"por decreto presidencial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب مرسوم رئاسي
        
    • بمرسوم رئاسي
        
    • بموجب المرسوم الرئاسي
        
    • وبموجب مرسوم رئاسي
        
    • بمرسوم جمهوري
        
    • بقرار رئاسي
        
    • بموجب مرسوم جمهوري
        
    • بالقرار الجمهوري
        
    • بالمرسوم الرئاسي
        
    • بموجب قرار رئاسي
        
    • بقرار جمهوري
        
    • وبموجب المرسوم الرئاسي
        
    • صدر مرسوم رئاسي
        
    • بموجب مرسوم صادر
        
    v) Establecimiento por decreto presidencial de una comisión nacional independiente de derechos humanos UN ' 5` إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بموجب مرسوم رئاسي
    Se prevé que serán promulgadas por decreto presidencial en los próximos días. UN ومن المتوقع صدور القوانين بموجب مرسوم رئاسي في خلال اﻷيام القليلة القادمة.
    Hasta la fecha han sido nombrados presidentes de distrito 11 representantes de la OTU por decreto presidencial. UN وحتى الآن، تم تعيين 11 من ممثلي المعارضة كرؤساء للمقاطعات بموجب مرسوم رئاسي.
    Sin embargo, ésta sólo se aplica rara vez y únicamente por decreto presidencial. UN غير أنه لا يتم إصدار حكم اﻹعدام إلا في حالات نادرة جدا ولا يتم تنفيذه إلا بمرسوم رئاسي فحسب.
    En cuanto a la independencia del CNDHL, el hecho de que este organismo haya sido creado por decreto presidencial y que sus miembros sean nombrados de la misma manera no significa que esté privado de independencia. UN وفيما يتعلق باستقلال هذه اللجنة، لا يعني تشكيلها بمرسوم رئاسي وتعيين أعضاؤها بنفس الأسلوب أنها لا تتمتع بالاستقلال.
    Aprobación de nombramientos clave en el ejército y la policía por decreto presidencial de 11 de mayo de 2005 UN تمت المصادقة على التعيينات للمناصب الرئيسية في الجيش والشرطة بموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 11 أيار/مايو 2005
    El programa, establecido por decreto presidencial, tiene la condición de programa presidencial. UN وقد دخل هذا البرنامج حيز النفاذ بموجب مرسوم رئاسي وهو بمثابة برنامج رئاسي.
    En 2002 se aprobaron, por decreto presidencial, los principios generales de buena conducta de los funcionarios. UN وقد اعتُمدت مبادئ عامة تتعلق بحسن سلوك الموظفين، وذلك بموجب مرسوم رئاسي في عام 2002.
    Así mismo, siempre en protección de la mujer, se sancionó por decreto presidencial la prohibición del encarcelamiento de la mujer por razón de Dote. UN وحمايةً للمرأة وُوفِق بموجب مرسوم رئاسي على حظر سَجن المرأة بسبب الدوطه.
    El artículo 49 de la Ley orgánica Nº 04-11 dispone que las más altas funciones judiciales específicas se asignarán por decreto presidencial. UN وتنص المادة 49 من القانون العضوي رقم 04-11 على أن الوظائف القضائية النوعية الأعلى مرتبة تسند بموجب مرسوم رئاسي.
    El Plan nacional de lucha contra la trata de seres humanos fue aprobado por decreto presidencial en 2004. UN وقد أُقرّت خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بموجب مرسوم رئاسي في عام 2004.
    La Seguridad Nacional fue establecida por decreto presidencial en 2002 para ocuparse especialmente de actividades de lucha contra el terrorismo. UN أما جهاز الأمن القومي، فقد أنشئ بموجب مرسوم رئاسي في عام 2002 للتركيز على مكافحة الإرهاب.
    Un programa especial, con el nombre de " Los Niños de Belarús " , se ha establecido por decreto presidencial. UN وهناك برنامج خاص، هو برنامج أطفال بيلاروس، أنشئ بمرسوم رئاسي.
    El año 2003 fue proclamado Año de los Impedidos y por decreto presidencial se establecieron los mecanismos necesarios de aplicación. UN وأوضح أن سنة 2003 أعلنت سنة للمعوقين: مع إيجاد آليات التنفيذ اللازمة بمرسوم رئاسي.
    Se creó en 2002 por decreto presidencial y está integrada por 11 comisarios y un total de 315 empleados. UN فقد أُنشئت بمرسوم رئاسي في عام 2002، وتضم 11 مفوضا وما مجموعه 315 موظفا إضافيا.
    Por ejemplo, 5 Estados mencionaron que la Convención de Nueva York había obtenido fuerza de ley por decreto presidencial o Real Decreto. UN فعلى سبيل المثال، ذكرت 5 دول أن اتفاقية نيويورك اكتسبت قوة القانون بمرسوم رئاسي أو ملكي.
    Indonesia ratificó la Convención por decreto presidencial No. 49 (1986). UN صدَّقت إندونيسيا على الاتفاقية بموجب المرسوم الرئاسي رقم 49/1986
    El derecho a clasificar y archivar información pública establecido en la ley orgánica sobre seguridad de la nación fue ampliado por decreto presidencial No. 7554 en abril de 2010. UN وقد جرى توسيع نطاق الحق في تصنيف المعلومات العامة وتقديمها، المنصوص عليه في القانون الأساسي لأمن الوطن، بموجب المرسوم الرئاسي رقم ۷٤٥٤ في نيسان/أبريل ۲٠۱٠.
    por decreto presidencial, fueron sustituidos por el Sr. Pierre-Michel Sajous y el Sr. Johnson Bazelais. El primero de ellos fue elegido por unanimidad nuevo Presidente del Consejo Electoral Provisional. UN وبموجب مرسوم رئاسي حل محلهما السيد بيير - ميشيل ساجو، والسيد جونسون بازيليه وقد انتخب اﻷول باﻹجماع رئيسا جديدا للمجلس.
    En virtud de la Ley de Excepciones 92/1967, las resoluciones del Consejo de Seguridad por las que se imponen sanciones en el marco del Artículo 41 de la Carta de las Naciones Unidas, deben ser en primer lugar publicadas por decisión ministerial y, después aplicadas por decreto presidencial. UN وعملا بقانون الطوارئ ٩٢/١٩٦٧، يجب أن يتم نشر قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات ضمن إطار المادة ٤١ من ميثاق اﻷمم المتحدة بموجب قرار وزاري أولا وتنفذ فيما بعد بمرسوم جمهوري.
    El Presidente de la Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur será nombrado por decreto presidencial en colaboración con el Presidente de la Autoridad Regional de Darfur. UN ويتم تعيين رئيس مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية لدارفور بقرار رئاسي بالتشاور مع رئيس سلطة دارفور الإقليمية.
    54. Sobre la cuestión 23, los derechos y las lenguas de las minorías están protegidos por decreto presidencial desde 1992. UN 54- وفيما يتعلق بالسؤال 23 قال إن حماية حقوق الأقليات ولغاتها قد كُفلت بموجب مرسوم جمهوري منذ عام 1992.
    El Ministerio realiza sus funciones de conformidad con el reglamento de ejecución emitido por decreto presidencial Nº 255 de 2003. UN وتمارس الوزارة اختصاصاتها بموجب لائحتها التنظيمية الصادرة بالقرار الجمهوري رقم 255 لسنة 2003.
    22. El 30 de diciembre de 2000, por decreto presidencial Nº 98/2000, se decidió, con motivo del advenimiento del Tercer Milenio, conceder indulto total o parcial a quienes estuviesen privados de libertad. UN 22- وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2000، تم، بمناسبة الاحتفال بحلول الألفية الثالثة، العفو عن بعض المعتقلين أو تخفيف الأحكام الصادرة بحقهم، عملاً بالمرسوم الرئاسي رقم 98/2000.
    En el Afganistán se ha establecido por decreto presidencial una comisión interministerial para eliminar la violencia contra la mujer. UN وتأسست بموجب قرار رئاسي في أفغانستان لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    El Comité acoge complacido el establecimiento del Consejo Nacional de la Mujer, creado por decreto presidencial, que depende directamente del Presidente y cuyo mandato consiste en supervisar las leyes y políticas que afectan la vida de la mujer, crear conciencia y supervisar la aplicación de la Convención. UN 322- ترحب اللجنة بإنشاء المجلس القومي للمرأة الذي استحدث بقرار جمهوري والذي يرفع تقاريره مباشرة إلى رئيس الجمهورية ويتولى مهمة رصد القوانين والسياسات التي تؤثر في حياة المرأة، ويزيد التوعية بأحكام الاتفاقية ورصد تنفيذها.
    133. por decreto presidencial Nº 2290 de 19 de junio de 2009 se crea e integra la Red de Derechos Humanos del Poder Ejecutivo y se encarga su coordinación al Viceministerio de Justicia y Derechos Humanos. UN 133- وبموجب المرسوم الرئاسي رقم 2290 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2009، أُنشئت شبكة حقوق الإنسان التابعة للسلطة التنفيذية وأُسندت مهمة تنسيق أعمالها إلى نائب وزير العدل وحقوق الإنسان.
    En enero de 2006, se reconstituyó por decreto presidencial la Comisión Nacional de Revisión de la Constitución, con un mandato diferente al definido en el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional. UN وفي كانون الثاني/يناير 2006 صدر مرسوم رئاسي بإعادة إنشاء المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور وأسندت إليها ولاية مختلفة عن المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وفي الدستور الوطني المؤقت.
    por decreto presidencial se han declarado días feriados las festividades religiosas de Id al Fitr e Id at Adha. UN وأصبحت أيام الاحتفال بعيد الفطر ( " رُضا خاييت " ) وعيد الأضحى ( " قربان خاييت " ) أيام عطلات رسمية بموجب مرسوم صادر عن رئيس جمهورية أوزبكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus