Procedimiento para las inspecciones por denuncia | UN | اﻹجراءات المتعلقة بعمليات التفتيش بالتحدي |
Se han diseñado los formatos para los informes de inspección, en gran parte para las instalaciones de almacenamiento de armas químicas, correspondientes a los Esquemas 2 y 3, para las inspecciones de instalaciones y las inspecciones por denuncia. | UN | ونماذج تقارير التفتيش قد طورت الى حد كبير لمنشآت خزن اﻷسلحة الكيميائية والجدول ٢ والجدول ٣ وعمليات التفتيش بالتحدي. |
La inspección por denuncia se llevará a cabo con la finalidad exclusiva de determinar los hechos relacionados con el posible incumplimiento. | UN | ويجري التفتيش بالتحدي لغرض وحيد هو تحديد الوقائع المتصلة بعدم الامتثال المحتمل. |
Tampoco entiendo por qué debería considerarse un fracaso una inspección por denuncia en la que se comprobara que no existía incumplimiento. | UN | ولا يسعني أن أفهم أيضا لماذا ينبغي أن يُرى التفتيش المباغت الذي لم يثبت عدم الامتثال بأنه فشل. |
Cuando la solicitud de inspección satisfaga los requisitos, comenzarán los preparativos para la inspección por denuncia. | UN | وعندما يكون طلب التفتيش مستوفيا للشروط، تبدأ الاستعدادات ﻹجراء التفتيش بالتحدي. |
En la Convención no se incluyen procedimientos adecuados para asegurar que no se haga uso indebido del sistema de verificación por denuncia. | UN | أولا، عدم كفاية اﻹجراءات الواردة في الاتفاقية لضمان عدم إساءة تطبيق نظام التفتيش بالتحدي. |
También se coincidió en que valía la pena considerar algún tipo de inspecciones por denuncia. | UN | وساد أيضا الرأي القائل بأن مسألة إجراء عمليات للتفتيش بالتحدي جديرة بالبحث. |
Durante las deliberaciones se reconoció que si el nivel de garantía conseguido mediante inspecciones rutinarias era limitado, las inspecciones por denuncia desempeñarían un papel importante. | UN | وجرى التسليم في المناقشات بأنه اذا كان مستوى الضمان الذي تحققه عمليات التفتيش الروتيني محدوداً، فإن التفتيش بالتحدي يضطلع بدور مهم. |
Algunos Estados Partes han tratado equivocadamente de caracterizar el proceso de inspección por denuncia como equivalente a un abuso de poder político. | UN | لقد حاولت بعض الدول أن تصف خطأ عملية التفتيش بالتحدي بأنها استغلال للنفوذ السياسي. |
La OPAQ organiza periódicamente ejercicios en colaboración con cada uno de los Estados miembros para mantenerse en condiciones de llevar a cabo inspecciones por denuncia. | UN | وتجري المنظمة تمارين منتظمة، بالتعاون مع فرادى الدول الأطراف كي تظل متأهبة لإجراء عمليات التفتيش بالتحدي. |
La Unión Europea recuerda que el mecanismo de inspecciones por denuncia es un instrumento fundamental y disponible de dicho régimen. | UN | ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن آلية التفتيش بالتحدي آلية أساسية وأداة متاحة بسهولة لذلك النظام. |
Es necesario mantener los esfuerzos para garantizar que el mecanismo de inspecciones por denuncia funcione perfectamente y esté listo para su uso cuando sea necesario. | UN | ومن الضروري مواصلة الجهود لضمان أن تعمل آلية التفتيش بالتحدي بكامل طاقتها وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الحاجة. |
Inspecciones especiales, por denuncia y de esclarecimiento | UN | عمليات التفتيش الخاصة والتفتيش بالتحدي والزيارات التوضيحية |
A fin de que las inspecciones por denuncia tuvieran un efecto disuasorio, el mecanismo debía ser creíble. | UN | ولكي يكون التفتيش بالتحدي رادعاً، يجب أن تكون الآلية ذات مصداقية. |
Por último, una inspección por denuncia que pudiera entrañar el contacto cercano con algunas actividades relacionadas con las armas a fin de aclarar incertidumbres supondría el límite más alto de información confidencial. | UN | وأخيراً، فإن التفتيش بالتحدي الذي قد يُتصور أنه ينطوي على علاقة وثيقة ببعض الأنشطة المتصلة بالأسلحة قصد تبديد الغموض يمكن أن يكون الحد الأقصى من حيث الحساسية. |
Procedimiento para las inspecciones por denuncia | UN | الإجراءات المتعلقة بعمليات التفتيش المباغت |
Cuando proceda, deben realizarse inspecciones por denuncia. | UN | وينبغي استخدام التفتيش المباغت حسب الاقتضاء. |
Una inspección por denuncia no es necesariamente una manifestación de desconfianza. | UN | والتفتيش المباغت ليس بالضرورة مظهرا لعدم الثقة. |
a) Realizar investigaciones sobre cualquier situación de violación de los derechos del niño, ya sea por denuncia o por propia iniciativa, en el ámbito de su mandato; | UN | (أ) تجري تحقيقات ضمن نطاق ولايتها في أية حالة لانتهاك حقوق الطفل يتم بشأنها تقديم شكوى أو تقوم بها بمبادرة منها؛ |
Sin embargo, el enjuiciamiento público sólo podrá ser iniciado a pedido del Ministerio de Justicia o por denuncia de la parte lesionada. | UN | ومع ذلك لا يجوز الشروع في المقاضاة إلا بناء على طلب من وزير العدل أو بناء على شكوى من الطرف المتضرر. |
12. Tras la solicitud de una inspección por denuncia de una instalación o emplazamiento, y de conformidad con los procedimientos previstos en el anexo sobre verificación, el Estado parte inspeccionado tendrá: | UN | 12 - استجابة لطلب إجراء تفتيش مباغت لمرفق أو موقع، ووفقا للإجراءات المنصوص عليها في المرفق المتعلق بالتحقق، فإن الدولة الطرف موضع التفتيش: |
La Unión Europea cree que la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas debe estar bien preparada y equipada para llevar a cabo inspecciones por denuncia. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية يجب أن تكون مستعدة ومزودة على نحو جيد لإجراء عملية تفتيش مفاجئ. |
Nuestro objetivo es garantizar que la Organización esté bien preparada para responder a cualquier solicitud de inspección por denuncia en virtud del artículo IX de la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | ويتمثل هدفنا في ضمان أن تكون المنظمة مستعدة جيدا للاستجابة لأي طلب للتفتيش الفجائي بموجب المادة التاسعة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
344. En virtud de los artículos 32 a 38 de esa ley, la suspensión o la disolución de éstas sólo puede efectuarse por vía judicial, a petición de la autoridad pública o por denuncia de un tercero. | UN | 344- وقد قضت المواد من 32 إلى 38 من هذا القانون بأن وقف جمعية أو حلها لا يتم إلا عن طريق القضاء الذي يقرر ذلك بناءً على طلب السلطات العمومية أو بناءً على شكوى مقدمة من طرف ثالث. |
- El artículo 16 se enmienda reconociendo que la única Organización capaz de llevar a cabo una inspección especial por denuncia de las Partes, es el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ـ وتنص المادة ١٦، بصيغتها المعدلة، على أن المنظمة الوحيدة القادرة على القيام بأعمال تفتيش خاصة، بناء على شكاوى مقدمة من اﻷطراف، هي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
por denuncia del director, la policía abrió expediente contra un tal Suresh Chand Sharma, y otras cuatro o cinco personas. | UN | وبناء على شكوى من المدير نظمت الشرطة محضراً ضد المدعو سوريش شاند شارما وأربعة أو خمسة آخرين. |