| Muchos Estados necesitan asistencia para desarrollar la capacidad humana e institucional necesaria para aplicar un enfoque por ecosistemas. | UN | ويطلب العديد من الدول المساعدة في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية الضرورية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي. |
| El medio marino, los recursos marinos y su utilización sostenible: aplicación del enfoque por ecosistemas | UN | البيئة البحرية، والموارد البحرية، والتنمية المستدامة: تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي |
| La aplicación del enfoque por ecosistemas ayudará a lograr un equilibrio entre los tres objetivos del Convenio. | UN | ولذلك فإن تطبيق نهج النظام الإيكولوجي سيساعد على التوصل إلى توازن بين الأهداف الثلاثة للاتفاقية. |
| En los enfoques por ecosistemas se reconocen los aspectos sociales, culturales, económicos y ambientales necesarios para una gestión sostenible de los recursos hídricos. | UN | وتعترف نهج النظم الإيكولوجية بالحاجات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية إلى الإدارة المستدامة لموارد المياه. |
| Para entender qué significa el " enfoque por ecosistemas " hay que comprender antes el concepto de " ecosistema " . | UN | 112- ومن أجل فهم معنى ' ' نهج النظم الإيكولوجية``، من المهم إدراك مفهوم ' ' النظام الإيكولوجي``. |
| La estrategia se basa en un enfoque por ecosistemas y determina los pasos que conviene dar para proteger el ecosistema marino. | UN | وتشمل الاستراتيجية نهْجا للنظام الإيكولوجي كما تحدد مسار العمل المطلوب لحماية النظام الإيكولوجي البحري. |
| En la Quinta Conferencia del Mar del Norte, celebrada en 2002, se acordó un marco conceptual para el enfoque por ecosistemas. | UN | 5 - وفي المؤتمر الخامس لبحر الشمال المعقود عام 2002 جرى الاتفاق على إطار مفاهيمي لنهج النظام الإيكولوجي. |
| No hay una fórmula única para la aplicación del enfoque por ecosistemas. | UN | 15 - وليست هناك صيغة وحيدة لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي. |
| El enfoque por ecosistemas del CDB también podía aplicarse a la desertificación. | UN | كما يصلح نهج النظام الإيكولوجي الذي وضعته اتفاقية التنوع البيولوجي لمشكلة التصحر. |
| Directrices para la aplicación del enfoque por ecosistemas a las pesquerías sostenibles | UN | مبادئ توجيهية لنهج النظام الإيكولوجي الخاص لمصائد الأسماك المستدامة |
| No existe una única definición de " enfoque por ecosistemas " sobre la que exista acuerdo a nivel internacional, sino que es un concepto que se interpreta de forma distinta dependiendo del contexto. | UN | ليس هناك أي تعريف متفق عليه دوليا لمفهوم ' ' نهج النظام الإيكولوجي`` الذي يختلف تفسيره باختلاف السياق. |
| La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ofrece el marco jurídico para la aplicación de un enfoque por ecosistemas a todas las actividades que tienen lugar en zonas marinas. | UN | الاتفاقية تتيح الإطار القانوني لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي على جميع الأنشطة التي تدور في المناطق البحرية. |
| El enfoque por ecosistemas es el primer marco de acción previsto en el Convenio. | UN | ويعتبر نهج النظام الإيكولوجي هو الإطار الرئيسي للعمل في إطار الاتفاقية. |
| En la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, aprobada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los Estados reconocieron que el enfoque por ecosistemas es la piedra angular del desarrollo sostenible. | UN | اعترفت الدول في إعلان ريو، الذي اعتمده المؤتمر، بنهج النظام الإيكولوجي باعتباره العمود الفقري للتنمية المستدامة. |
| En los enfoques por ecosistemas se reconocen las necesidades sociales, culturales, económicas y ambientales para una gestión sostenible de los recursos hídricos. | UN | وتعترف نهج النظم الإيكولوجية بالاحتياجات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية للإدارة المستدامة لموارد المياه. |
| Se consolida la aplicación de enfoques por ecosistemas como marco programático y normativo amplio de ordenación integrada de los recursos hídricos con todos los asociados. | UN | تعزيز تطبيق نهج النظم الإيكولوجية باعتبارها أطر وبرامج الجامعة للإدارة المتكاملة للموارد المائية من جميع الشركاء. |
| La reunion aprobó por consenso elementos relativos a los enfoques por ecosistemas y los océanos. | UN | واتفق رأي الاجتماع على العناصر المتصلة بنهج النظم الإيكولوجية وبالبحار. |
| La adopción y aplicación de un enfoque por ecosistemas debe entonces considerarse un paso evolutivo. | UN | ولذا ينبغي اعتبار تطبيق نهج للنظام الإيكولوجي بمثابة خطوة إلى الأمام. |
| Los objetivos de calidad ecológica son, junto con los indicadores conexos y los niveles óptimos de esos indicadores, los instrumentos fundamentales para conseguir un ecosistema sano y aplicar un enfoque por ecosistemas. | UN | وتعد هذه الأهداف إلى جانب المؤشرات المرتبطة بها والمستويات المستهدفة لهذه المؤشرات بمثابة الأداة الرئيسية لتحقيق نظام إيكولوجي صحي ولتنفيذ نهْج النظام الإيكولوجي. |
| Necesidad de un enfoque por ecosistemas | UN | الحاجة إلى نهج إزاء النظام الايكولوجي |
| Los países aprovechan el enfoque por ecosistemas para mejorar el bienestar humano | UN | استخدام البلدان لنهج النظم الايكولوجية في تعزيز الرفاهة البشرية |
| El enfoque por ecosistemas se basa en criterios científicos, y es de todos conocido que la comprensión científica de los ecosistemas marinos es aún muy limitada. | UN | والنهج قائم على العلم، ومن المسلّم به أن الإدراك العلمي للنظم الإيكولوجية للمحيطات ما زال محدودا للغاية. |
| Basándose en las cuestiones anteriores relativas a la GIRH, los Ministros y demás jefes de delegación subrayaron la importancia de adoptar un enfoque por ecosistemas respecto del objetivo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en materia de saneamiento. | UN | 17 - استناداً إلى النقاط الواردة أعلاه فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة لموارد المياه، أكد الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود على جدوى اعتماد نهج سليم بيئياً لتحقيق هدف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة المتعلق بالإصحاح. |
| 139. El primer paso para elaborar un enfoque por ecosistemas es determinar la zona en que debe aplicarse. | UN | 139- تتمثل الخطوة الأولى في سبيل وضع نهج لنظام إيكولوجي في تحديد المنطقة التي سيطبق عليها. |