"por el órgano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الهيئة
        
    • من قبل الهيئة
        
    • عن الجهاز
        
    • من جانب هيئة
        
    • من جانب الجهاز
        
    • فيه الهيئة
        
    • فيها الهيئة
        
    • عن الهيئة
        
    • من جانب الهيئة
        
    • في إطار الهيئة
        
    • من الجهة
        
    • من قبل هيئة
        
    • به الهيئة
        
    • عن هيئة
        
    • من قِبل الهيئة المختصة
        
    Cuestiones remitidas por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico UN المسائل المحالة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    C. Asuntos remitidos por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico UN جيم - المسائل المحالة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    ii) Reducción del plazo que transcurre entre la presentación del informe de un Estado parte y su examen por el Órgano pertinente; UN `2 ' تقليل الزمن المنقضي بين تقديم تقارير الدول الأطراف والنظر فيها من قبل الهيئة المختصة برصد تنفيذ المعاهدة؛
    Las estadísticas publicadas por el Órgano Central de Movilización y Estadísticas sobre los movimientos migratorios hacia y desde Egipto arrojan los siguientes datos: UN تشير الإحصاءات الصادرة عن الجهاز المركزي للتعبئة العامة والإحصاء عن حركة الهجرة من وإلى مصر إلى ما يلي:
    Examen de los candidatos para establecer si reúnen los requisitos necesarios, evaluación de sus competencias, evaluación por el Órgano central de examen y selección UN فرز المرشحين لتحديد مدى انطباق الشروط عليهم، وتقييم مدى الملاءمة، والاستعراض من جانب هيئة الاستعراض المركزية، والاختيار
    Además, contravenía la norma que estipulaba que las comunicaciones sólo debían ser examinadas una vez, por el Órgano o procedimiento más apropiado. UN كما أنها تنتهك القاعدة التي تقضي بأن تدرس الرسائل مرة واحدة من جانب الجهاز أو الآلية الأنسب.
    PROYECTO DE DECISIÓN PARA SU EXAMEN por el Órgano UN مشروع مقرر مقدم كي تنظر فيه الهيئة الفرعية
    Proyectos de texto examinados por el Órgano Subsidiario de Ejecución en su 37º período de sesiones UN مشاريع نصوص تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة والثلاثين
    La selectividad de la justicia y los dobles raseros mostrados por la Corte respecto de África han generado la condena por el Órgano político más elevado de una organización regional importante. UN إن الانتقائية في العدالة وازدواجية المعايير التي أظهرتها المحكمة فيما يتعلق بأفريقيا، قد نتجت عنها الإدانة الصادرة عن الهيئة السياسية العليا لمنظمة إقليمية رئيسية.
    ii) Mantenimiento del intervalo entre la fecha de recepción de un informe de un Estado Parte y la fecha de su examen por el Órgano de supervisión correspondiente UN ' 2` الإبقاء على الفترة الزمنية الحالية التي تفصل بين تاريخ استلام تقرير الدولة الطرف وتاريخ النظر فيه من جانب الهيئة المعنية المنشأة بمعاهدة
    Texto para su ulterior consideración por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y el Órgano Subsidiario de Ejecución UN نص يتطلب مزيداً من النظر من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ
    De ser ese el caso, la prestación de un servicio público por una entidad privada requerirá normalmente una autorización emitida por el Órgano competente de ese Estado. UN وفي هذه الحالات ، يقتضي توفير خدمة عمومية من جانب كيان ينتمي الى القطاع الخاص ، عادة ترخيصا من الهيئة الحكومية المختصة .
    C. Asuntos remitidos por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico 41 - 42 13 UN جيم - المسائل المحالة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية 41-42 16
    Científico y Tecnológico por el Órgano Subsidiario de UN من الهيئة الفرعية للتنفيذ 67 40
    No obstante, sus recomendaciones definitivas han de ser aprobadas por el Órgano político; el Comité de Ministros del Consejo de Europa. UN إلا أن التوصيات النهائية التي تصدر عن هذه اللجنة يجب أن تُعتمد من قبل الهيئة السياسية، أي لجنة وزراء مجلس أوروبا.
    Tengo el honor de transmitirle, en nombre del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana, el comunicado sobre la situación en Angola emitido por el Órgano Central del Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana. UN يشرفني أن أحيل إليكم، باسم اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، البلاغ الصادر بشأن الحالة في أنغولا عن الجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Las demandas no son tramitadas por el Órgano de Derechos Humanos sino por diversos ministerios, departamentos y organismos, con inclusión de la policía. UN وذَكَر أن الشكاوى لا يُنظر فيها من جانب هيئة حقوق الإنسان ولكن من جانب وزارات وإدارات ووكالات مختلفة من بينها الشرطة.
    ii) Misiones del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios realizadas en el plazo fijado por el Órgano pertinente UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني المحدد من جانب الجهاز المعني
    El Grupo va a elaborar un programa de trabajo evolutivo, de dos años de duración, que será examinado por el Órgano Subsidiario de Ejecución. UN ومن المقرر أن يقوم الفريق بوضع برنامج عمل مدته سنتان لكي تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    El plazo para la presentación de esa información, que será examinada por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico en su décimo período de sesiones, vence el 12 de febrero de 1999. UN والموعد النهائي لتقديم هذه اﻵراء والمعلومات التي ستنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العاشرة هو ٢١ شباط/فبراير ٩٩٩١.
    Tengo el honor de adjuntar una copia del comunicado emitido esta mañana, 5 de agosto de 1996, por el Órgano Central del Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la OUA en relación con la situación imperante en Burundi. UN يشرفني أن أحيل طيه نسخة من البيان الذي صدر صباح اليوم ٥ آب/أغسطس ١٩٩٦ عن الهيئة المركزية ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها بخصوص الحالة الراهنة في بوروندي.
    No obstante, los procedimientos especiales deberían limitarse al mandato otorgado por el Órgano que los instituyó. UN ومع هذا، ينبغي أن تقتصر الإجراءات الخاصة على الولاية الممنوحة لأصحابها من جانب الهيئة التي أنشأتها.
    Reconociendo también la labor realizada por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico para ultimar las directrices de presentación y examen de la información destinadas a las Partes que son países desarrollados, UN وإذ يعترف أيضاً بالعمل المنجز في إطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لاستكمال المبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض الخاصة بالبلدان المتقدمة الأطراف،
    ii) Realización de las misiones del Consejo de Seguridad y de sus órganos subsidiarios dentro de los plazos estipulados por el Órgano competente UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني المحدد من الجهة المعنية
    Si el Estado parte no está en condiciones de revisar y volver a presentar el informe, no se puede garantizar la traducción del informe a los fines del examen por el Órgano del tratado. UN ولا يمكن ضمان ترجمة التقرير لأغراض النظر فيه من قبل هيئة المعاهدة إذا تعذّر على الدولة الطرف استعراضه وتقديمه.
    La determinación de los hechos es un procedimiento diplomático de solución de controversias, por lo que los conciliadores o en su defecto los expertos deben ser nombrados por el Órgano político supremo de las Naciones Unidas, es decir, el Secretario General. UN وتقصي الحقائق هو إجراء دبلوماسي لتسوية المنازعات، ولذا فإن تعيين المُوفﱢقين، أو تعيين خبراء في حالة تعذر تعيين الموفقين، يجب أن تقوم به الهيئة السياسية العليا لﻷمم المتحدة، أي اﻷمين العام.
    El Centro asumió las actividades de remoción de minas realizadas anteriormente, hasta el final de su mandato, por el Órgano de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) encargado de esa tarea. UN وتولى المركز أنشطة إزالة اﻷلغام عن هيئة إزالة اﻷلغام التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، التي اضطلعت بعمليات إزالة اﻷلغام حتى نهاية ولايتها.
    b) La reducción del lapso que media entre la presentación de un informe de un Estado parte y su examen por el Órgano creado en virtud del tratado correspondiente; UN (ب) تقليل الزمن المنقضي بين تقديم تقارير الدول الأطراف ونظرها من قِبل الهيئة المختصة المنشأة بمعاهدات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus