"por el apoyo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الدعم الذي
        
    • للدعم الذي
        
    • بالدعم الذي
        
    • من الدعم الذي
        
    • للتأييد الذي
        
    • بسبب الدعم الذي
        
    • على التأييد الذي
        
    • على تأييدها
        
    • لما قام به من جهود لدعم
        
    • لما قدمته من دعم
        
    • لدعمه
        
    • لقيامها بدعم
        
    • والدعم الذي
        
    • وللدعم الذي
        
    • على دعمهم في
        
    También queremos dar las gracias al UNICEF por el apoyo que ha proporcionado en la preparación de esta reunión. UN كما نود أن نشكر منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الدعم الذي قدمته في التحضير لهذا الاجتماع.
    A este respecto, quisiéramos manifestar nuestro agradecimiento a los Estados partes en la Convención por el apoyo que han brindado al Embajador Bustani. UN وفي هذا المضمار، نود أن نشكر الدول اﻷطراف في الاتفاقية على الدعم الذي قدمته للسفير بستاني.
    También deseamos expresar nuestro profundo reconocimiento por el apoyo que han brindado algunos miembros de esta Conferencia a dicha propuesta. UN ونود أن نعرب أيضا عن تقديرنا العميق للدعم الذي لقيه ذلك الاقتراح من بعض أعضاء هذا المؤتمر.
    Ante todo, quiero expresar mi profundo agradecimiento por el apoyo que la Asamblea General ha brindado siempre al Tribunal. UN واسمحوا لي أولا أن أعرب عن عميق تقديري للدعم الذي ظللتم تقدموه، أنتم الجمعية العامة، للمحكمة.
    Su gobierno se caracterizó por el apoyo que brindó al movimiento cooperativo nacional. UN وتميزت حكومته بالدعم الذي قدمته إلى الحركة التعاونية الوطنية.
    Reiterando su preocupación por el apoyo que las redes regionales e internacionales prestan a los grupos armados ilegales que operan en la parte oriental de la República Democrática del Congo, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه من الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة غير المشروعة الناشطة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من شبكات إقليمية ودولية،
    Expresamos también nuestro reconocimiento a las delegaciones del Reino Unido y de España por el apoyo que han brindado en la preparación y en la coordinación de la introducción de este informe. UN كما نتقدم بالشكر إلى وفدي المملكة المتحدة وإسبانيا على الدعم الذي قدماه في إعداد مقدمة التقرير وتبسيطها.
    Además, deseo hacer llegar nuestro reconocimiento a la Secretaría por el apoyo que prestó en la elaboración del documento. UN وبالإضافة إلى ذلك أود أن أعرب أيضا عن تقديري للأمانة العامة على الدعم الذي قدّمته في إعداد الوثيقة.
    Estamos agradecidos a las Naciones Unidas por el apoyo que dan a Haití en este momento crucial. UN وإننا ممتنون للأمم المتحدة على الدعم الذي تقدمه لهايتي أثناء هذه الفترة الحاسمة.
    También deseo expresar mi agradecimiento a la UNMIS por el apoyo que me prestó durante mis visitas. UN وأود أيضا أن أشكر عناصر حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة بالسودان على الدعم الذي قدموه لي خلال زياتي.
    Quisiéramos felicitar a la misión de la Unión Africana por el apoyo que presta a las Instituciones Federales de Transición. UN نود أن نهنئ بعثة الإتحاد الأفريقي على الدعم الذي قدمته للمؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Los miembros del Consejo destacaron su reconocimiento por el apoyo que la UNMIS estaba prestando a las partes. UN وشدد أعضاء المجلس على تقديرهم للدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في السودان لمساعدة الأطراف.
    Quiero reafirmar nuestro aprecio por el apoyo que prestó a nuestro proceso nacional preparatorio el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أؤكد مجددا تقديرنا للدعم الذي قدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى عمليتنا الوطنية التحضيرية.
    La delegación de Viet Nam expresó su agradecimiento por el apoyo que estaba brindando el Fondo. UN وأعرب وفد فييت نام عن امتنانه للدعم الذي يلقاه من الصندوق.
    La delegación de Viet Nam expresó su agradecimiento por el apoyo que estaba brindando el Fondo. UN وأعرب وفد فييت نام عن امتنانه للدعم الذي يلقاه من الصندوق.
    Tomando nota del proceso denominado Perspectivas Ambientales del Caribe, emprendido por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, y expresando su satisfacción por el apoyo que brinda para su aplicación en el marco de su Programa sobre el medio ambiente del Caribe, UN وإذ تسلم بعملية التوقعات البيئية في منطقة البحر الكاريبـي التي يضطلع بها حاليا برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وإذ ترحب بالدعم الذي يوفره برنامج البيئة في منطقة البحر الكاريبـي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ هذه العملية،
    El Comité contra el Terrorismo expresa su satisfacción por el apoyo que ha recibido de los Estados Miembros, la Secretaría y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, y señala con agradecimiento la contribución hecha por la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. UN وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بالدعم الذي تتلقاه من الدول الأعضاء والأمانة العامة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتعرب عن تقديرها للإسهام الذي تقدمه المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Expresando preocupación por el apoyo que las redes regionales e internacionales prestan a los grupos armados que operan en la parte oriental de la República Democrática del Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه من الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من شبكات إقليمية ودولية،
    Queremos dar por adelantado las gracias a los miembros de la Primera Comisión por el apoyo que prestarán este año, como lo han hecho siempre, a esta resolución. UN ونود أن نشكر مسبقاً أعضاء اللجنة الأولى للتأييد الذي سيقدمونه للقرار هذا العام، كما فعلوا من قبل.
    Desearíamos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Excmo. Sr. Jacques Chirac, Presidente de la República francesa, no sólo por haber aceptado sin vacilación dar acogida a esta Conferencia sino también por el apoyo que Francia no ha dejado de brindar al pueblo burundiano y a su proceso de paz. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن شكرنا إلى سعادة السيد جاك شيراك رئيس الجمهورية الفرنسية لا لأنه قبل بدون تردد استضافة هذا المؤتمر فحسب بل أيضا بسبب الدعم الذي تقدمه فرنسا باستمرار إلى الشعب البوروندي وإلى عملية السلام.
    Agradece a las demás delegaciones por el apoyo que le han prestado para llevar adelante la iniciativa que propuso a esos efectos. UN وقال إنها توجه الشكر إلى الوفود اﻷخرى على التأييد الذي قدمته ﻹنجاح المبادرة التي أطلقتها بهذا الشأن.
    Suecia está muy agradecida a todos los países patrocinadores por el apoyo que han prestado a este proyecto de resolución tan fundamental. UN والسويد ممتنة جدا لجميع البلدان المقدمة لمشروع القرار على تأييدها الضروري جدا له.
    160. En el curso del debate que siguió, numerosas delegaciones elogiaron al FNUAP por el apoyo que prestaba a los servicios de salud genésica en situaciones de emergencia o de crisis y reconocieron la necesidad de que el Fondo pudiera actuar con más flexibilidad para hacerles frente. UN ٠٦١ - وخلال المناقشة التي تلت، أثنت وفود كثيرة على الصندوق لما قام به من جهود لدعم الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ واﻷزمات، واعترفت بضرورة إتاحة مزيد من المرونة للصندوق لاستجابته لهذه الحالات.
    Para terminar, quiero dar las gracias a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados por el apoyo que han prestado a mi país. UN في الختام أود أن أشكر اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لما قدمته من دعم لبلدي.
    2. Encomia al Fondo por el apoyo que brinda a proyectos catalíticos e innovadores que fortalecen la capacidad nacional para mejorar la situación de la mujer; UN ٢ - تثني على الصندوق لدعمه للمشاريع الحفازة والابتكارية التي تعزز القدرة الوطنية على تحسين حالة المرأة؛
    Otra delegación destacó la labor de información de la Universidad para la Paz en Costa Rica y manifestó su reconocimiento al Comité por el apoyo que prestaba a esa institución. UN وأبرز آخر العمل اﻹعلامي الذي تقوم به جامعة السلام في كوستاريكا، وأعرب عن تقديره للجنة لقيامها بدعم تلك المؤسسة.
    Encomiaron al Fondo por su labor en materia de recopilación de datos y por el apoyo que prestaba en la elaboración de censos. UN وأثنت على الصندوق لعمله في جمع البيانات والدعم الذي يقدمه لإجراء التعدادات.
    Desearía expresar mi profundo reconocimiento por la apertura y generosidad con que fuimos recibidos por todos nuestros interlocutores y por el apoyo que nos prestó la UNMIK. UN وأود أن أعرب عن تقديري العميق لروح الانفتاح والسخاء التي تحلى بها جميع متحدثينا وللدعم الذي قدمته لنا البعثة.
    Por último, deseo aprovechar esta oportunidad final para expresar mi agradecimiento a los asociados para el desarrollo de Vanuatu por el apoyo que brindan a la consolidación de nuestra economía. UN ختاما، أود أن أغتنم هذه الفرصة الأخيرة للإعراب عن الامتنان لشركاء فانواتو في التنمية على دعمهم في بناء اقتصادنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus