Las escrituras de cesión de esas islas a los Estados Unidos se aceptaron formalmente mediante una ley aprobada por el Congreso el 20 de febrero de 1929. | UN | 5 - وقد تم قبول سندات التنازل عن هذه الجزر لفائدة الولايات المتحدة بصورة رسمية عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929. |
Las escrituras de cesión de las islas a los Estados Unidos se aceptaron formalmente mediante una ley aprobada por el Congreso el 20 de febrero de 1929. | UN | وقد تم قبول سندات التنازل للولايات المتحدة عن هذه الجزر بصورة رسمية عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929. |
También se prevé transferir varios órganos estatales a las autoridades de Nueva Caledonia en atención a las solicitudes formuladas por el Congreso. | UN | ومن المتوخى أيضا إمكانية نقل عدد من هيئات الدولة الى سلطات كاليدونيا الجديدة بناء على طلب من الكونغرس. |
En 1986, el Gobierno de Palau y el Gobierno de los Estados Unidos firmaron un pacto de libre asociación, que fue aprobado con fuerza de ley por el Congreso de los Estados Unidos ese mismo año. | UN | وفي عام 1986 وقعت حكومة بالاو وحكومة الولايات المتحدة ميثاق انتساب حر تم سنه بقانون صادر عن كونغرس الولايات المتحدة في السنة نفسها. |
Fue aprobado acuerdo semejante con el Ecuador. Aguárdase su aprobación por el Congreso ecuatoriano. | UN | وقد اعتمد اتفاق مماثل مع إكوادور، وهو في انتظار الاعتماد من جانب الكونغرس الإكوادوري. |
Son entrenadores autorizados oficialmente por el Congreso. - No tengo más comentarios. | Open Subtitles | انهم مدربون مصرح رسميا بوجودهم هنا من قبل الكونجرس, لا مزيد من التصريحات |
Fue promulgada por el Congreso sobre la base del párrafo 6 del artículo 102 y del párrafo 13 del artículo 139 de la Constitución, que faculta al Congreso a conceder amnistías. | UN | وقد أصدر الكونغرس هذا القانون استناداً إلى الفقرة ٦ من المادة ٢٠١ والفقرة ٣١ من المادة ٩٣١ من الدستور، وهما الفقرتان اللتان تمنحان الكونغرس سلطة منح العفو. |
En 1993, un congresista de Nueva York, de origen puertorriqueño, intentó elaborar una resolución para garantizar a los puertorriqueños un proceso de libre determinación, pero esto no ha sido considerado por el Congreso. | UN | وفي عام ١٩٩٣، قام عضو في الكونغرس عن نيويــورك من أصل بورتوريكي بصياغــة قــــرار من شأنــه ضمان تقرير المصير للبورتوريكيين، لكن الكونغرس لم ينظر فيه. |
El documento concluye planteando algunas cuestiones para su posible consideración por el Congreso. | UN | وفي الختام تتناول الورقة مجموعة قضايا يمكن أن ينظر فيها المؤتمر. |
Las escrituras de cesión de las islas a los Estados Unidos se aceptaron formalmente mediante una ley aprobada por el Congreso el 20 de febrero de 1929. | UN | وقد تم قبول سندات التنازل للولايات المتحدة عن هذه الجزر بصورة رسمية عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929. |
Las escrituras de cesión de las islas a los Estados Unidos se aceptaron formalmente mediante una ley aprobada por el Congreso el 20 de febrero de 1929. | UN | وقد تم قبول سندات التنازل للولايات المتحدة عن هذه الجزر بصورة رسمية عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929. |
Las escrituras de cesión de las islas a los Estados Unidos se aceptaron formalmente mediante una ley aprobada por el Congreso el 20 de febrero de 1929. | UN | وقد تم قبول سندات التنازل للولايات المتحدة عن هذه الجزر بصورة رسمية عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929. |
Una vez que esos convenios sean aprobados por el Congreso es voluntad del Poder Ejecutivo proceder a la brevedad a su ratificación. | UN | وبمجرد التصديق على تلك الاتفاقيات من الكونغرس ستحول إلى السلطة التنفيذية للمضي قدما في التصديق عليها. |
Sus significativas contribuciones a la causa de los derechos de la mujer también han sido reconocidas por el Congreso. | UN | وكذلك تلقت تقديرا من الكونغرس لإسهاماتها الهامة في حقوق المرأة. |
Este reconocimiento ya está en alza, como demuestran las proclamas adoptadas por el Congreso Latinoamericano y Caribeño por la Independencia de Puerto Rico y la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وهو اعتراف يتزايد يوما بعد يوم، وهو ما تشهد عليه الإعلانات الصادرة عن كونغرس أمريكا اللاتينية وحوض الكاريبي المنادية باستقلال بورتوريكو والصادرة أيضا عن مؤتمر قمة حركة بلدان عدم الانحياز. |
Una importante medida, cuya aprobación por el Congreso Nacional está pendiente, y que tendrá repercusiones en la vida de la mujer, es la propuesta de un proyecto de ley para establecer un Fondo para Mantener y Desarrollar la Educación Básica y Acrecentar el Valor de los Profesionales de la Educación (FUNDEB). | UN | وهناك تدبير هام في انتظار الموافقة عليه من جانب الكونغرس الوطني، وسيؤثر هذا التدبير على حياة المرأة، وهو اقتراح بمشروع قانون بإنشاء صندوق لصيانة وتطوير التعليم الأساسي ولرفع شأن المهنيين التعليميين. |
Lo que estaba prohibido por el Congreso y por el Derecho Internacional. | Open Subtitles | وهو ما كان ممنوعا من قبل الكونجرس والقانون الدولي. |
En virtud de esta ley, promulgada en 1990 por el Congreso de los Estados Unidos, la remuneración de los funcionarios de la administración pública federal se ajustaría durante cierto período de modo que no difiriera en más de un 5% de la remuneración de los empleados del sector no federal del país. | UN | أصدر الكونغرس في الولايـات المتحـدة سنـة 1990، قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين الذي يقضي بجعـل أجـور موظفي الخدمة المدنية الاتحادية تتساوى، في حدود 5 في المائة، مع أجور القطاع غير الاتحادي المتخذ أساسا للمقارنة على مدى فترة من الزمن. مبدأ فليمنغ |
Dicha entidad cuenta también ya con una iniciativa de ley que regule la protección a las personas que sufran un delito y se espera que pronto sea discutida y aprobada por el Congreso local de ese Estado. | UN | كما تم في هذه الولاية أيضاً إعداد مشروع قانون ينظم حماية اﻷشخاص من ضحايا الجريمة ويؤمل أن تجرى مناقشته واعتماده قريباً في الكونغرس المحلي لهذه الولاية. |
Proyectos de resolución sobre temas seleccionados para su examen por el Congreso | UN | مشاريع القرارات بشأن مشاريع مختارة ينظر فيها المؤتمر |
El Fiscal General de la República es designado por el Congreso Nacional por dos tercios de votos de sus miembros presentes. | UN | ويعين النائب العام للجمهورية من قبل الكونغرس الوطني بأغلبية ثلثي أصوات اﻷعضاء الحاضرين. |
Es elegido por el Congreso, al cual debe rendir cuentas. | UN | ويقوم الكونغرس بانتخاب هذه الحكومة وهي مسؤولة أمامه. |
La mayor parte de esos instrumentos está en proceso de examen por el Congreso Nacional. | UN | ومعظم هذه الصكوك معروض حاليا على الكونغرس البرازيلي للنظر فيه. |
La desaparición definitiva de la figura contemplada en la ley constitutiva del Ejército, requiere la aprobación de una modificación por el Congreso, para lo que existe ya una iniciativa del Gobierno. | UN | كما أن عدم وجود رقم محدد متوخى في القانون التأسيسي للجيش يتطلب موافقة الكونغرس على إدخال تعديل على القانون، توجد حاليا مبادرة من جانب الحكومة بشأنه. |
El Gobierno de China desea que entre en vigor el Tratado y promueve activamente su examen y ratificación por el Congreso Popular Nacional con arreglo a los procedimientos jurídicos correspondientes. | UN | وترغب الحكومة الصينية في رؤية سريان مفعول المعاهدة، وتشجع بنشاط النظر في المعاهدة والتصديق عليها من جانب كونغرس الشعب الوطني وفقا للإجراءات القانونية. |
Entre los congresos y las conferencias, la Unión está dirigida por el Consejo Central y por un presidente que son elegidos por el Congreso. | UN | وفيما بين المؤتمرات والاجتماعات، يلاحظ أن الاتحاد يُدار على يد المجلس المركزي، إلى جانب رئيسة منتخبة من قبل المؤتمر. |
Luego de ser aprobados por el Congreso, en los casos que señala la ley, los tratados deben ser objeto de ratificación por el Presidente de la República. | UN | ٦٦١ - وحالما يقر الكونغرس المعاهدات، حيثما يتطلب القانون ذلك، يجب أن يصدق عليها رئيس الجمهورية، وذلك ﻷنه لا يكفي أن يوقع على المعاهدة الممثلون الذين تفاوضوا بشأنها، إذ ان توقيعهم ليس ملزماً للدولة. |