"por el costo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن تكاليف
        
    • عن تكلفة
        
    • عن كلفة
        
    • مقابل تكاليف
        
    • من تكاليف في
        
    • ما تحطم من
        
    • من أن تكاليف
        
    • بتكلفة
        
    • مقابل تكلفة
        
    El reclamante solicita indemnización por el costo de esa actividad. UN وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن تكاليف هذه العملية.
    Además, el MAST pagó una cantidad por el costo de la restauración de los sitios en relación con el contrato relativo a los acondicionadores de aire. UN وفضلاً عن ذلك، دفعت الوزارة مبلغاً عن تكاليف إصلاح موقع فيما يتعلق بعقد مكيفات الهواء.
    El reclamante también pide una indemnización por el costo de diversos servicios que proporcionó a la Fuerza Aérea de los Estados Unidos sin recibir pago alguno. UN وهو يطلب، بالإضافة الى ذلك، تعويضاً عن تكاليف خدمات متعددة قدمها الى القوات الجوية للولايات المتحدة دون أن يتلقى أية مدفوعات عنها.
    Pide una indemnización de 75.000 dinares jordanos por el costo de los transformadores. UN وهي تطالب بمبلغ 000 75 دينار أردني كتعويض عن تكلفة المحوِّلات.
    El Fondo pide una indemnización por el costo de proporcionar vivienda alternativa, habitualmente en hoteles, a esos empleados durante períodos de diversa duración. UN ويلتمس الصندوق تعويضاً عن تكلفة توفير سكن بديل، في الفنادق عادة، لهؤلاء المستخدمين لفترات مختلفة.
    El reclamante solicita una indemnización por el costo de reparar o sustituir esos bienes por un monto de KD 34.818. UN ويطلب المطالب تعويضا عن كلفة إصلاح هذه المواد أو استبدالها بمبلغ ٨١٨ ٤٣ دينارا كويتيا.
    El reclamante pide una indemnización por el costo de esas llamadas telefónicas. UN وتلتمس الجهة المطالِبة تعويضاً عن تكاليف الاتصالات الهاتفية.
    España pide una indemnización por el costo de las llamadas telefónicas hechas desde España por familiares de las personas evacuadas. UN وتلتمس أسبانيا تعويضاً عن تكاليف الاتصالات الهاتفية التي أجراها في أسبانيا أقارب الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    El reclamante pide una indemnización de 7.987 riyales por el costo de ese equipo. UN وهو يطلب مبلغ 987 7 ريالاً سعودياً تعويضاً له عن تكاليف هذه المعدات.
    El reclamante solicita indemnización por el costo de las reparaciones de las carreteras y edificios dañados. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن تكاليف إصلاح الطرق والأبنية التي تعرضت لأضرار.
    El Grupo recomienda una indemnización de 8.800 riyals árabes sauditas por el costo de las máscaras antigás. UN ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 800 8 ريال سعودي للتعويض عن تكاليف الأقنعة الواقية من الغازات.
    El reclamante también pidió indemnización por el costo de transporte de los suministros de socorro de Bahrein a Kuwait. UN والتمس صاحب المطالبة التعويض أيضا عن تكاليف نقل إمدادات الإغاثة من البحرين إلى الكويت.
    Hitachi pide una indemnización por el costo de los pasajes de avión y los gastos de hotel en Bagdad, Ammán y Londres de sus empleados. UN وتطلب هيتاشي تعويضا عن تكاليف بطاقات السفر بالطائرة والإقامة في الفنادق في بغداد وعمان ولندن التي تكبدها موظفوها.
    Se facilita indemnización adicional por el costo de las mercancías o los materiales encargados por el contratista. UN كما تنص على تعويض إضافي عن تكاليف السلع أو المواد التي طلب المتعاقد شراءها.
    El Grupo no puede, por lo tanto, recomendar que se pague ninguna indemnización por el costo de los sueldos del personal durante su formación. UN ولهذا لا يستطيع الفريق أن يوصي بأي تعويض عن تكلفة مرتبات الموظفين المتكبدة أثناء التدريب.
    El reclamante pide 10.000 dinares de Kuwait ( " KD " ) por el costo de reparación de la Embajada y de instalación de sistemas de alarma y acondicionamiento de aire. UN ويلتمس المطالب مبلغاً قدره 000 10 دينار كويتي تعويضاً عن تكلفة إصلاح السفارة وتنصيب نظام للإنذار ونظام لتكييف الهواء.
    Además, el Irán reclama indemnización por el costo de los materiales y el equipo que resultaron dañados o destruidos por los contaminantes transportados por el aire. UN وعلاوة على ذلك، تطلب إيران تعويضاً عن تكلفة المواد والمعدات التي أتلفتها أو دمرتها الملوثات المنقولة بالهواء.
    Sí. Reembolso por el costo de traerlo, una cuota por haberlo encontrado. Open Subtitles تعويض عن تكلفة جلبه إلى هنا رسوم اكتشاف.
    El reclamante solicita una indemnización por el costo de reparar o sustituir esos bienes, por un total de 152.694 coronas checas. UN ويطلب المطالب تعويضا عن كلفة إصلاح هذه المواد أو استبدالها بما مجموعه ٤٩٦ ٢٥١ من الكورونات التشيكوسلوفاكية.
    La política de vivienda del PNUD prevé que los funcionarios han de efectuar sus propios arreglos de vivienda y que han de ser compensados mediante diversas prestaciones por el costo de encontrar alojamiento sobre el terreno. UN وتقضي سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلقة بتوفير اﻹسكان بأن يقوم الموظفون باتخاذ الترتيبات المعيشية المتعلقة بهم على أن يتم تعويضهم عن ذلك بمختلف البدلات مقابل تكاليف تأمين السكن في الميدان.
    Se solicita una indemnización por el costo de adquisición de vidrios y masilla para sustituir las ventanas rotas y por el costo de colocación de las nuevas ventanas, por un total de ID 2.512,506 y 1.415.000 riales iraníes. UN وهو يطلب تعويضاً عما تكبده من تكاليف في شراء زجاج وطين إسمنتي من أجل استبدال ما تحطم من نوافذ وتركيب نوافذ جديدة، بما مجموعه ٦٠٥,٢١٥ ٢ دنانير عراقية و٠٠٠ ٥١٤ ١ ريال إيراني.
    El Comité tomó nota de la preocupación por el costo de la educación de los niños, que podía no estar al alcance de ciertas familias. UN ٨٩٢ - وتحيط اللجنة علما بما أُعرب عنه من قلق من أن تكاليف تعليم اﻷطفال تتزايد ربما بصورة تتجاوز مقدرة بعض اﻷسر.
    El Iraq afirma también que la reclamación de la KOC por el costo de reelaboración no está corroborada por pruebas. UN ويدعي العراق أيضاً أنه لا توجد أدلة تدعم مطالبة الشركة بتكلفة استئناف العمل.
    192. La Santa Fe reclama un total de 146.260 US$ por el costo de mantener a cuatro de sus empleados (los " empleados capturados " ) en su nómina durante todo el período de su detención por las fuerzas iraquíes y su posterior convalescencia y recuperación. UN 192- تطالب سانتافي بمبلغ إجمالي قدره 260 146 دولاراً مقابل تكلفة الإبقاء على أربعة من موظفيها ( " الموظفون الأسرى " ) على كشف مرتباتها طيلة الفترة التي استغرقها احتجاز القوات العراقية لهم وما تلى ذلك من نقاهة واستجمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus