"por el fnudc" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الصندوق
        
    • من صندوق المشاريع الإنتاجية
        
    • من قِبَل صندوق المشاريع الإنتاجية
        
    • من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
        
    Es más, 22 de los 28 proveedores apoyados por el FNUDC pertenecen a una asociación o red nacional. UN فاثنان وعشرون من أصل 28 من مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق ينتمون إلى رابطة أو شبكة وطنية.
    En la esfera del desarrollo local, el número de gobiernos locales apoyados por el FNUDC en 2008 se elevó a 649, lo que supera las metas fijadas. UN وفي مجال نشاط التنمية الداخلية، بلغ عدد الحكومات المحلية التي تلقت في عام 2008 دعما من الصندوق 649 حكومة، بما يتجاوز الأهداف المحددة.
    Varias oficinas del PNUD en los países señalaron que los programas de descentralización y gestión local respaldados por el FNUDC revestían una importancia fundamental para la elaboración de sus propios programas, lo que demuestra que el FNUDC sigue siendo un asociado clave del PNUD en esos ámbitos. UN إذ أشار عدد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي إلى الدعم المقدم من الصندوق إلى برامج اللامركزية والحكم المحلي بوصفه عاملا حاسما في برامجهم الذاتية، الأمر الذي يبرهن على أن الصندوق ما زال شريكا مهما للبرنامج الإنمائي في هذه المجالات.
    Los análisis de los bienes y servicios públicos resultantes de los proyectos financiados por el FNUDC confirmaron que la infraestructura social era la demanda más común de las comunidades locales. UN وتأكد بنتيجة تحليل السلع والخدمات العامة الناشئة عن المشاريع الممولة من صندوق المشاريع الإنتاجية أن البُنية التحتية الاجتماعية تمثل الطلب الأكثر شيوعا الذي تنشده المجتمعات المحلية.
    Ninguno de los programas apoyados por el FNUDC estableció metas en 2005 para el desarrollo económico local. Por consiguiente, el primer informe sobre este resultado se presentará en 2006. UN ولم يحدد أي من البرامج المدعومة من الصندوق أهدافاً للتنمية الاقتصادية المحلية لعام 2005، ومن ثم فإن أول تقرير عن هذه النتائج سيقدم في عام 2006.
    De los 379.018 clientes de 2004, de los que 171.690 eran mujeres, la clientela combinada de los intermediarios financieros apoyados por el FNUDC había pasado a 438.272 a fines de 2005, de los que 199.352 eran mujeres. UN ومن خط أساس قوامه 018 379 زبوناً في عام 2004، من بينهم 690 171 أنثى، زاد مجموع عدد زبائن الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق ليصل إلى 272 438 بحلول نهاية عام 2005، بمن فيهم 352 199 زبونة.
    Resultado 2.1: Aumento del acceso de intermediarios financieros apoyados por el FNUDC a hogares de bajos ingresos UN الحصيلة 2-1: زيادة الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق بالأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Resultado 2.5: Mayor visibilidad y transparencia de las instituciones financieras apoyadas por el FNUDC UN الحصيلة 2-5: زيادة بروز المؤسسات المالية المدعومة من الصندوق وشفافيتها
    La menor medida de la ejecución obedeció también a que la mayor parte de los proyectos apoyados por el FNUDC se encontraban o bien al final de su ciclo de ejecución o en sus inicios. UN ويكمن سبب آخر لانخفاض الإنجاز البرنامجي في أن معظم المشاريع المدعومة من الصندوق كانت إما في نهاية دورة تنفيذها أو في مرحلة التنفيذ المبكرة.
    Además, la cuantía media de los préstamos concedidos por casi el 90% de los proveedores de servicios financieros apoyados por el FNUDC era inferior al producto interno bruto per cápita, lo cual indica que la mayoría de esos proveedores efectivamente prestan servicios a las personas más pobres. UN وعلاوة على ذلك، فإن نحو 90 في المائة من مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق يقل متوسط حجم قروضهم عن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، مما يبين أن غالبيتهم يستهدفون الفقر فعلا.
    Resultado 2.1: aumento del acceso de los intermediarios financieros apoyados por el FNUDC a los hogares de bajos ingresos UN المحصلة 2-1: زيادة اتصال الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق بالأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    En relación con el efecto directo 6, el FNUDC hará también un seguimiento del número de clientes activos que tienen acceso sostenible a los servicios financieros del PNUD o de proveedores de servicios financieros respaldados por el FNUDC. UN وبالنسبة للحصيلة 6، سيقوم الصندوق أيضا بتتبع عدد العملاء النشطين الذين يستفيدون بصفة مستديمة من الخدمات المالية المقدمة من البرنامج أو من مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق
    El mismo cambio de rumbo se puede observar en los nuevos programas apoyados por el FNUDC en países que han salido de un conflicto, como la República Democrática del Congo, Liberia, las Islas Salomón y Somalia. UN ويمكن ملاحظة نفس التحول في برامج جديدة مدعومة من الصندوق تشهدها بلدان تعيش مرحلة ما بعد انتهاء النزاع ومنها مثلا جزر سليمان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    Resultado 2.1: mayor acceso de intermediarios financieros apoyados por el FNUDC a los hogares de bajos ingresos UN المحصلة 2-1: زيادة اتصال الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق بالأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Resultado 2.2: mayor alcance y variedad de servicios que prestan intermediarios financieros apoyados por el FNUDC a los hogares de bajos ingresos UN المحصلة 2-2: زيادة اتساع وعمق الخدمات التي يقدمها الوسطاء الماليون المدعومون من الصندوق إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Resultado 2.3: mayor sostenibilidad y eficiencia de intermediarios financieros apoyados por el FNUDC que prestan servicios a los hogares de bajos ingresos UN المحصلة 2-3: زيادة استدامة وفعالية الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق الذين يقدمون الخدمات إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Indicador de resultados 7: Número de países en que los donantes, de manera independiente, adoptan estrategias de desarrollo local o innovaciones de desarrollo local apoyadas por el FNUDC en sus programas, o suscriben un programa conjunto con el Fondo o le prestan apoyo UN مؤشر المحصلة 7: عدد البلدان حيث تعتمد الجهات المانحة بشكل مستقل استراتيجيات للتنمية المحلية مدعومة من الصندوق أو ابتكارات في برامجها الخاصة، أو حيث تنخرط في برنامج مشترك مدعوم من الصندوق وتدعمه
    En los resultados sólo se tuvo en cuenta a los proyectos financiados por el FNUDC. UN 31 - ولم تحتسب المحصلات النهائية سوى المشاريع الممولة من صندوق المشاريع الإنتاجية.
    La planificación de alcance local en los programas de desarrollo local financiados por el FNUDC tuvo en términos generales un carácter participativo, pues los miembros de la comunidad -- o sus representantes en los comités de desarrollo local -- , intervinieron en la determinación de las necesidades, la planificación y la ejecución de los microproyectos. UN 12 - وكان تخطيط برامج التنمية المحلية الممولة من صندوق المشاريع الإنتاجية قائما بصفة عامة على المشاركة على الصعيد المحلي حيث شارك فيه أفراد من المجتمع المحلي - أو شارك فيه ممثلوهم لدى لجان التنمية المحلية - واشتمل التخطيط على تحديد الاحتياجات، وتخطيط المشاريع، وتنفيذ المشاريع الصغيرة.
    Recuadro 4 En Nicaragua, por conducto de un proyecto financiado por el FNUDC se destinaron 2,86 millones de dólares a instituciones de microfinanciación que prestaban servicios en cinco departamentos del norte del país. UN المربع 4: في نيكاراغوا، نقل مشروع ممول من قِبَل صندوق المشاريع الإنتاجية مبلغا قدره 2.86 مليون دولار إلى مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة العاملة في الأقضية الشمالية الخمس.
    Párrafo 27.01 i): Por " organismo de cooperación " se entenderá la entidad autorizada por el FNUDC para prestar asistencia a un gobierno receptor en la realización de uno o más componentes de un proyecto financiado por el FNUDC. UN البند 27-1 ' 1`: " الوكالة المتعاونة " يٌقصد بها كيان مأذون من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بأن يساعد حكومة متلقية في تنفيذ مكون واحد أو أكثر من مكونات مشروع يموله الصندوق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus