"por el logro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن تحقيق
        
    • عن إنجاز
        
    • ﻹنجازهم
        
    Reafirmando que incumbe al pueblo de Somalia la responsabilidad primordial por el logro de la reconciliación nacional y la paz en el país, UN وإذ يؤكد من جديد أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية وإحلال السلم في الصومال،
    Reafirmando que incumbe al pueblo de Somalia la responsabilidad primordial por el logro de la reconciliación nacional y la paz en el país, UN وإذ يؤكد من جديد أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية وإحلال السلم في الصومال،
    La Secretaría debe responder por el logro de los objetivos y por la forma en que se gestionan los insumos para lograr esos objetivos. UN ويجب أن تكون اﻷمانة العامة مسؤولة عن تحقيق اﻷهداف وعن طريقة إدارة المدخلات لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Además, es esencial imponer a los directores de programas una responsabilidad efectiva por el logro de los objetivos de paridad de género. UN وعلاوة على ذلك، فإن المساءلة الفعالة لمدراء البرامج عن تحقيق أهداف التوازن بين الجنسين أمر حيوي.
    Todo el personal del UNFPA ha de rendir cuentas por el logro de los resultados definidos en sus respectivas esferas de trabajo. UN 37 - يخضع جميع موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان للمساءلة عن إنجاز النتائج المحددة داخل مجالات عمل كل منهم.
    El Secretario General comunica estos resultados a los Estados Miembros, que pueden pedirle que rinda cuentas por el logro de los resultados previstos. UN ويقدم الأمين العام تقارير بهذه النتائج إلى الدول الأعضاء التي يمكنها حينئذ مساءلته عن تحقيق النتائج المنتظرة.
    Todos los directores tendrían que rendir cuentas formalmente por el logro de los resultados convenidos y se aplicarían sanciones a quienes no cumplieran los objetivos previstos. UN وسيخضع جميع المديرين للمساءلة بصورة رسمية عن تحقيق النتائج وستوقع جزاءات على المقصرين منهم.
    Por supuesto, los propios países tienen la responsabilidad primordial por el logro de los ODM, pero la comunidad internacional puede y debe apoyar los esfuerzos nacionales. UN بطبيعة الحال، تتحمل البلدان أنفسها المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. ومع ذلك، يمكن للمجتمع الدولي وينبغي له دعم الجهود الوطنية.
    En tercer lugar, es posible que en el mundo posterior a la guerra fría, corresponda a los Estados poseedores de armas nucleares una responsabilidad mucho mayor que nunca por el logro de la seguridad mundial. UN وثالثا، في عالم ما بعد الحرب الباردة، ربما تتحمل الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية مسؤولية أثقل بكثير منها في أي وقت مضى، عن تحقيق اﻷمن العالمي.
    La Comisión valora las primeras medidas adoptadas, pero insiste en que queda mucho por hacer para lograr que la atención deje de centrarse en los insumos, como sucede actualmente, y se oriente hacia los resultados obtenidos y la responsabilidad por el logro de dichos resultados. UN وهي تقدِّر الخطوات الأولى التي اتُخذت، ولكنها تشدد على الحاجة إلى مزيد من الخطوات بغية النجاح في تحويل التركيز الحالي من المدخلات إلى النتائج التي تتحقق والمساءلة عن تحقيق النتائج.
    En los programas de perfeccionamiento del personal directivo se sigue insistiendo en que los funcionarios representan un recurso institucional, no individual, y en que corresponde a los directores, en última instancia, responder por el logro de las metas de movilidad mediante sus planes de gestión de los recursos humanos. UN ولا تزال برامج التطوير الإداري تشدد على أن الموظفين يشكلون موارد تنظيمية وليس فردية وأن المديرين مسؤولون في النهاية عن تحقيق أهداف التنقل عن طريق خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية التي يطبقوها.
    Está plenamente de acuerdo en que el personal directivo debe rendir cuentas respecto de la consecución de los objetivos en materia de género y también deben responder por el logro de los objetivos de distribución geográfica. UN وأعرب عن تأييده الشديد لضرورة مساءلة المديرين عن تحقيق الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وكذلك مساءلتهم عن تحقيق الأهداف المتصلة بالتوزيع الجغرافي.
    Los jefes de todas las oficinas son responsables ante el Director Ejecutivo por el logro de los resultados acordados y descritos en los programas y planes de gestión de las oficinas. UN ورؤساء المكاتب على جميع المستويات مسؤولون أمام المدير التنفيذي عن تحقيق النتائج المعتمدة كما هي مفصلة في خطط المكاتب بالنسبة للبرامج والإدارة.
    La rendición de cuentas por el logro de los resultados estratégicos institucionales no se limita al patrocinador institucional, sino que puede compartirse entre varias dependencias no patrocinadoras o corresponder a toda la organización. UN والجهة الراعية ليست هي الوحيدة المُساءلة عن تحقيق النتائج المؤسسية الاستراتيجية. فقد تشاطرها في المساءلة عدة وحدات غير راعية أو قد تتوزع هذه المساءلة على قطاعات مختلفة في المنظمة.
    2. Mejora la rendición de cuentas por el logro de resultados en las oficinas en los países y las direcciones de los programas en las regiones y en la sede UN 2 - تحسين المساءلة عن تحقيق النتائج على مستوى المكاتب القطرية والبرنامجية وعلى الصعيد الإقليمي
    La Comisión Consultiva confía en que el UNFPA cuenta con instrumentos suficientes para asegurarse de que la responsabilidad individual por el logro de los objetivos institucionales recaiga en los directores de las dependencias orgánicas. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن الصندوق يملك أدوات كافية لكفالة المساءلة الفردية لمديري الوحدات التنظيمية عن تحقيق الأهداف التنظيمية.
    El propósito de la evaluación es facilitar la rendición de cuentas por el logro de resultados y por los recursos utilizados, determinar métodos eficaces y desafíos y adquirir experiencia a partir de la aplicación en un ámbito regional. UN والهدف من التقييم أن يتيح المساءلة عن تحقيق النتائج والموارد المستخدمة وأن يحدد النُهج الناجحة والتحديات ويتيح التعلّم من الدروس المستفادة من التنفيذ في إطار إقليمي.
    Los conceptos y propuestas que figuran en el presente informe y en su addendum tienen por finalidad lograr una Organización orientada plenamente a los resultados que prevea y mitigue los riesgos para lograr el éxito y que responsabilice a los directivos y al personal de todos los niveles por el logro de los resultados. UN وتستهدف المفاهيم والمقترحات المقدمة في هذا التقرير والإضافة له إيجاد منظمة ذات توجه قائم على النتائج بالكامل، وتخطط لمواجهة ما يهدد النجاح من مخاطر وتعمل على تخفيف حدتها، وتُسائل المديرين والموظفين على المستويات كافة عن تحقيق النتائج.
    Todo el personal del UNFPA ha de rendir cuentas por el logro de los resultados definidos en sus respectivas esferas de trabajo. UN 22 - يخضع جميع موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان للمساءلة عن إنجاز النتائج المحددة ضمن مجالات عمل كل منهم.
    El objetivo de la evaluación es posibilitar la asignación de responsabilidades por el logro de resultados y por los recursos utilizados, determinar cuáles son los enfoques exitosos y las dificultades, y recoger experiencias de la ejecución en el ámbito regional. UN والهدف من التقييم هو توفير المساءلة عن إنجاز النتائج والموارد المستعملة، وتعيين النهوج الناجحة والتحديات الماثلة، وتعلم الدروس من التنفيذ على الساحة الإقليمية.
    3. La Junta expresó su reconocimiento a la Directora y al personal del INSTRAW por el logro de los productos programados, a pesar de la situación de incertidumbre a que hacía frente el Instituto. UN ٣ - وأعرب المجلس عن تقديره لمديرة وموظفي المعهد ﻹنجازهم النواتج المبرمجة على الرغم من الحالة الملتبسة التي تواجه المعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus