"por el ministerio del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من وزارة
        
    • عن وزارة
        
    • من قبل وزارة
        
    • بها وزارة
        
    • قيام وزارة
        
    • من جانب وزارة
        
    • وتقوم وزارة
        
    • عليها وزارة
        
    • قررته وزارة
        
    • به وزارة
        
    • تتولى وزارة
        
    • عليه وزارة
        
    • حددتها وزارة
        
    • تحدد بقرار من وزير
        
    • التي اتخذتها وزارة
        
    Dispondrá de tres ayudantes, contratados al efecto y un equipo de apoyo de nueve personas en comisión de servicios, destacado por el Ministerio del Interior. UN وسيشمل هذا المكتب ثلاثة أمناء مظالم مساعدين يعينون بموجب عقود، وتسعة موظفين معارين من وزارة الداخلية للمساعدة.
    Financiada por el Ministerio del Interior y de Administración Pública. UN بتمويل من وزارة الداخلية والخدمة المدنية.
    Trabajo financiado por el Ministerio del Interior y de Servicio Civil. UN بتمويل من وزارة الداخلية والخدمة المدنية.
    Las empresas que se ocupan de la importación de armas deben tener asimismo una licencia expedida por el Ministerio del Interior. UN ويجب أيضا على المنشآت العاملة في مجال استيراد الأسلحة الحصول على تراخيص صادرة عن وزارة الداخلية.
    Documento expedido por el Ministerio del Interior de Burundi. UN وثيقة صادرة عن وزارة داخلية بوروندي، طول القامة: 1.65 متر.
    La Policía Local Afgana tiene actualmente más de 9.000 efectivos en 56 sitios aprobados por el Ministerio del Interior. UN وتضم الشرطة المحلية الأفغانية حاليا أكثر من 000 9 فرد في 56 موقعا مرخَّصا من قبل وزارة الداخلية.
    Agresiones Fuente: Elaboración propia a partir de datos facilitados por el Ministerio del Interior. UN المصدر: اعداد خاص استنادا الى البيانات الواردة من وزارة الداخلية.
    Toda persona que desee poseer un arma de cualquier tipo deberá ser titular de una licencia expedida por el Ministerio del Interior. UN وينبغي لأي شخص يرغب في امتلاك أي نوع من الأسلحة أن يحصل على ترخيص بذلك من وزارة الداخلية.
    En la tercera respuesta a la solicitud de la autora, dada por el Ministerio del Interior, se explicó que la autorización que se pedía era prerrogativa de los tribunales. UN وأفاد الرد الثالث على طلب صاحبة البلاغ، الذي ورد من وزارة الداخلية، بأن الإذن بذلك يرجع إلى المحاكم.
    Fuente::Elaboración propia a partir de datos facilitados por el Ministerio del Interior UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة الداخلية.
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos facilitados por el Ministerio del Interior UN المصدر: أعدت على أساس البيانات المقدمة من وزارة الداخلية.
    Apoyada por el Ministerio del Interior, la campaña tiene por objeto que una parte importante de las mujeres de la comunidad musulmana haga oír su voz. UN وبدعم من وزارة الداخلية، استهدفت هذه الحملة إدماج أصوات قطاع عريض من النساء المنتميات إلى المجتمع الإسلامي.
    42. Crece la preocupación en torno a algunas instrucciones dadas recientemente por el Ministerio del Interior en relación con la libertad de asociación. UN ٢٤- يتزايد القلق إزاء بعض التعليمات اﻷخيرة الصادرة عن وزارة الداخلية بشأن حرية الاجتماع.
    Como se confirma en un informe recientemente publicado por el Ministerio del Interior, algunas de las violaciones citadas en el memorando ya se han investigado y los inculpados serán juzgados. UN وبين تقرير صدر مؤخراً عن وزارة الداخلية أنه جرت متابعة بعض الانتهاكات المشار إليها في المذكرة وأنه سيُحال المسؤولون عنها إلى القضاء.
    b) Ha de haber sido emitido por las autoridades competentes del país de emisión, por otra autoridad reconocida o por el Ministerio del Interior. UN (ب) وأن يكون صادراً عن السلطات المختصة في بلاد الإصدار أو أية سلطة أخرى معترف بها أو عن وزارة الداخلية.
    b) Ha de haber sido emitido por las autoridades competentes del país de emisión, por otra autoridad reconocida o por el Ministerio del Interior. UN (ب) وأن يكون صادراً عن السلطات المختصة في بلاد الإصدار أو أية سلطة أخرى معترف بها أو عن وزارة الداخلية.
    - Un informe pericial sobre las medidas de seguridad adoptadas para afrontar los riesgos, certificado por el Ministerio del Interior y de Desarrollo Local. UN - دراسة فنية للسلامة من الأخطار مصادق عليها من قبل وزارة الداخلية والتنمية المحلية.
    Dirigía todas las investigaciones penales llevadas a cabo por el Ministerio del Interior y estaba facultado para supervisar las actividades de los órganos de justicia. UN فهو كان يوجه جميع التحقيقات الجنائية التي تقوم بها وزارة الداخلية وكان يملك سلطة الاشراف على أنشطة أجهزة العدل.
    Los palestinos han seguido perdiendo sus derechos de residencia al serles retiradas o confiscadas sus tarjetas de identidad por el Ministerio del Interior. UN فقد استمر السكان الفلسطينيون يفقدون حقوقهم في اﻹقامة مع قيام وزارة الداخلية بإلغاء ومصادرة بطاقات هويتهم.
    Ese análisis fue presentado en febrero de 2005 por el Ministerio del Interior y por el Ministerio de la Paridad. UN ولقد قُدم هذا البيان في شباط/فبراير 2005 من جانب وزارة الداخلية والوزارة المعنية بالمساواة.
    Serán designados por el Ministerio del Interior a propuesta de las organizaciones no gubernamentales inscritas en el registro previsto en este artículo y que resulten sorteadas. UN وتقوم وزارة الداخلية بتعيين المنظمات التي يتم اختيار هؤلاء الممثلين منها بناء على اقتراح المنظمات غير الحكومية المدرجة بالسجل المنصوص عليه في هذه المادة عن طريق القرعة.
    Las nuevas porras, que han sido aprobadas por el Ministerio del Interior, no eran más contundentes que las antiguas. UN والعصي الجديدة، التي وافقت عليها وزارة الداخلية، ليس لها تأثير أشد من الهراوات القديمة.
    d) Establecer un mecanismo independiente de quejas contra la policía conforme a lo previsto por el Ministerio del Interior. UN (د) إنشاء آلية مستقلة للنظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة، على النحو الذي قررته وزارة الداخلية؛
    El producto, superior al previsto, se debió a la solicitud formulada por el Ministerio del Interior de que se realizaran 4 seminarios adicionales para ayudar a finalizar la " Guide à l ' usage des Autorités de la Territoriales " en Kinshasa UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الطلب الذي تقدمت به وزارة الداخلية لعقد 4 حلقات عمل إضافية لدعم وضع الصيغة النهائية لـ " الدليل الوطني لسلطات الأقاليم " في كينشاسا
    El programa de Policía Local Afgana, dirigido por el Ministerio del Interior, sigue aumentando su dotación de personal y su eficacia. UN 19 - تتزايد قوة وفعالية برنامج الشرطة المحلية الأفغانية الذي تتولى وزارة الداخلية ريادته.
    En realidad, la misión mencionada no visitó los campamentos supervisados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, sino un campamento de la denominada oposición iraquí supervisada por el Ministerio del Interior del Irán. UN وفي حقيقة اﻷمر فإن البعثة التي أشار اليها لم تزر المخيمات التي تشرف عليها المفوضية العليا لشؤون اللاجئين بل زارت معسكرا لما يسمى بالمعارضة العراقية تشرف عليه وزارة الداخلية الايرانية.
    Se dispone que los solicitantes deben cumplir requisitos relacionados con la ciudadanía lituana, la buena reputación, la edad, la educación y la salud, según lo establecido por el Ministerio del Interior, además de una preparación física general diferenciada entre hombres y mujeres. UN ينص القانون على أن مقدمي تلك الطلبات يجب أن يستوفوا الشروط المتصلة بالجنسية الليتوانية، وبالسمعة الجيدة والسن والتعليم والحالة الصحية وفقا للشروط التي حددتها وزارة الداخلية وشرط اللياقة البدنية العامة وفقا لمواصفات محددة لكل واحد من الجنسين.
    Ningún ciudadano extranjero puede entrar en el territorio de la República Árabe Siria o salir de él salvo por los lugares de entrada y salida designados por el Ministerio del Interior y con el permiso de la autoridad competente encargada de la vigilancia de las fronteras, que estampará un sello en el pasaporte o el documento que sirva de pasaporte. UN لا يجوز للأجنبي دخول الأراضي العربية السورية أو الخروج منها إلا من الأماكن التي تحدد بقرار من وزير الداخلية وبإذن من السلطة المختصة على الحدود ويكون ذلك بالتأشير على جواز السفر أو الوثيقة التي تقوم مقامه.
    En cuanto a la seguridad de las fronteras del Estado, las principales medidas adoptadas por el Ministerio del Interior tienen por objeto: UN فــي مجــال إحكام أمـــن حـــدود الدولة، ترمي التدابير التي اتخذتها وزارة الداخلية إلى ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus