El Consejo Superior de la Judicatura elaborará disposiciones, que serán promulgadas mediante Orden por el Ministro de Justicia, sobre el período de prueba de los jueces nombrados para ocupar plaza en las categorías inferiores de la carrera judicial. | UN | يضع مجلس القضاء الأعلى نظاماً خاصاً بتمرين القضاة المعينين في أدنى الدرجات القضائية ينشر بقرار من وزير العدل. |
A tenor de lo dispuesto en el artículo 113, la sanción de separación es ejecutable mediante resolución, mientras que las demás sanciones lo son mediante orden dictada por el Ministro de Justicia, que no se publicará en el Boletín Oficial. | UN | المادة 113: يجري تنفيذ عقوبة العزل بمرسوم، وتنفذ العقوبات الأخرى بقرار من وزير العدل لاينشر في الجريدة الرسمية. |
No obstante, la responsabilidad general de su ejecución recae en el Grupo de Dirección de Justicia, compuesto por el Ministro de Justicia, el Ministro del Interior y el Presidente del Tribunal Supremo. | UN | إلا أن فريق قيادة العدالة، المؤلف من وزير العدل ووزير الشؤون الداخلية ورئيس القضاة، يضطلع بالمسؤولية العامة عن تنفيذها. |
Así pues, la exportación de armas y de otros productos y tecnología militares está sometida a una prohibición general, que puede levantarse mediante una licencia expedida por el Ministro de Justicia o por la persona designada por el Ministro a tal efecto. | UN | وعلى هذا، فإن تصدير الأسلحة والمنتجات والتكنولوجيات العسكرية الأخرى يخضع لحظر شامل يمكن رفعه بإجازة صادرة عن وزير العدل أو أي شخص يعينه الوزير لهذا الغرض. |
d) Reafirmar enérgicamente, mediante una circular dirigida a los fiscales por el Ministro de Justicia y Seguridad Pública, la política penal que debe aplicarse; | UN | (د) التشديد على السياسة الجزائية المنشودة بواسطة توجيه تعميم من قبل وزارة العدل والأمن العام إلى مندوبي الحكومة؛ |
En 2010 se designó un cierto número de magistrados mientras que otros, poco escrupulosos, fueron destituidos por el Ministro de Justicia. | UN | وفي عام 2010، عُيِّن عدد من القضاة، في حين عُزِل قضاة فاسدون من وزارة العدل. |
El Comité está integrado por el Ministro de Justicia, como coordinador nacional, y representantes de nivel superior de los órganos encargados de aplicar las medidas del Plan de Acción. | UN | وتتألف اللجنة من وزير العدل والمنسق الوطني وممثلين رفيعي المستوى من الهيئات المسؤولة عن تنفيذ تدابير خطة العمل. |
A nivel federal, la recomendación es recibida por el Ministro de Justicia y Fiscal General del Canadá, quien a su vez formula una recomendación al Gabinete. | UN | ويتلقى التوصية على المستوى الاتحادي كل من وزير العدل والنائب العام في كندا الذي يرفع بدوره توصية إلى مجلس الوزراء. |
Hay motivos fundados para dudar de la eficacia de ese Consejo que, por lo demás, no es independiente, ya que está constituido por el Ministro de Justicia y los fiscales generales. | UN | فهناك من الأسباب ما يحمل على التشكك في فعالية هذا المجلس الذي ليس هو من جهة أخرى مجلسا مستقلا بحكم أنه مشكل من وزير العدل ومن نواب عامين. |
Carta de fecha 8 de mayo de 2002 dirigida al Ministro de Estado de la República de Palau por el Ministro de Justicia de la República de Palau | UN | رسالة مؤرخة 8 أيار/مايو 2002، موجهة إلى وزير الدولة في جمهورية بالاو من وزير العدل في جمهورية بالاو |
Cuando un estudio encargado por el Ministro de Justicia confirmó la vinculación existente entre los clubs de strip-tease que funcionaban en Reykjavik y la prostitución, se tomó conciencia de la gravedad potencial de la situación. | UN | وعندما أكدت دراسة بتكليف من وزير العدل وجود رابطة بين نوادي العري في ريكيافيك والبغاء، تحقق أن الحالة ممكن أن تكون خطيرة. |
De conformidad con el artículo 6 de la Ley de armas de Dinamarca, está prohibido exportar armas de todo tipo y material de defensa conexo sin licencia expedida a tales efectos por el Ministro de Justicia. | UN | ووفقا للمادة 6 من قانون الأسلحة الدانمركي، يحظر تصدير أي نوع من أنواع الأسلحة والمواد المتصلة بالدفاع وما إلى ذلك بدون ترخيص خاص من وزير العدل. |
Los autores mencionan también una carta dirigida por el Ministro de Justicia al Presidente de la Comisión que, a su juicio, constituye prueba de que las decisiones relativas al registro son tomadas a muy alto nivel, por un funcionario de la Presidencia, previa recomendación personal del Ministro de Justicia. | UN | كما يشير أصحاب البلاغ إلى رسالة موجهة من وزارة العدل إلى رئيس اللجنة تثبت أن قرار التسجيل يتخذ على مستوى عال للغاية من جانب مسؤول في الإدارة الرئاسية، بناء على توصية شخصية من وزير العدل. |
230. En el caso de los estudiantes del Instituto, de conformidad con la decisión adoptada por el Ministro de Justicia el 26 de junio de 1993, la formación es parte de los cursos básicos sobre derechos humanos. | UN | 230- فبالنسبة لطلبة المعهد يشمل التكوين والتأهيل بالمعهد الأعلى للقضاء طبقاً للقرار الصادر عن وزير العدل بتاريخ 26 حزيران/يونيه 1993 ضمن المواد الرئيسية دروساً في مجال حقوق الإنسان. |
También se señalaron a la atención del Relator Especial algunas disfunciones, en particular la preselección de los candidatos a la judicatura por el Ministro de Justicia. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أيضا ببعض الاختلالات الوظيفية للقضاء، وبخاصة قيام وزير العدل باختيار مسبق للمرشحين القضائيين. |
En la actualidad, el Consejo Superior de la Magistratura está integrado fundamentalmente por jueces legos y personas ajenas a la judicatura, mientras que antes la mayoría de sus miembros eran nombrados por el Ministro de Justicia. | UN | وفي الوقت الحاضر يضم المجلس الأعلى بصفة رئيسية بين أعضائه قضاة غير محترفين وأعضاء من غير القضاة في حين أن معظم أعضائه كانوا يعينون في السابق من قبل وزير العدل. |
31. La información aparecida en la prensa haitiana, y confirmada por el Ministro de Justicia, de que se había dejado en libertad a Marcel Morissaint, sospechoso de haber asesinado al Ministro de Justicia, Guy Malary, provocó críticas a la judicatura. | UN | ٣١ - وقد أثار فضح الصحافة الهايتية )الذي أثبته وزير العدل( ﻹطلاق سراح المدعو مارسيل موريسان، المشتبه به في حادث اغتيال وزير العدل، غي مالاري، رد فعل انتقاديا ووجهت به مؤسسة القضاء. |
El Gobierno ha creado una unidad especializada encabezada por el Ministro de Justicia para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein. | UN | أنشأت الحكومة وحدة متخصصة تشرف عليها وزارة العدل من أجل متابعة تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق. |
Se afirmaba que se había presentado al Consejo Nacional de la República Eslovaca una propuesta, aprobada por el Ministro de Justicia, para destituir al Dr. Harabin. | UN | وادعي أن مقترحا وافق عليه وزير العدل قد عرض على المجلس الوطني لجمهورية سلوفاكيا بتنحية الدكتور هارابين. |
Obtenido mediante la elaboración por los comités de trabajo de 13 políticas y procedimientos que fueron firmados por el Jefe de la Dirección de Administración Penitenciaria (y aprobados por el Ministro de Justicia y Seguridad Pública) | UN | من خلال قيام اللجان العاملة بوضع 13 سياسة وإجراء وقع عليها بالإجازة مدير إدارة السجون (ووافق عليها وزير العدل والسلامة العامة) |
Concretamente, la Inspección de los Servicios Penitenciarios realiza investigaciones administrativas e inspecciones y se encarga de supervisar la aplicación efectiva de los compromisos contraídos por el Ministro de Justicia. | UN | فتُجري إدارة تفتيش السجون بشكل خاص تحقيقات إدارية وعمليات تفتيش، وهي مكلفة بمتابعة التنفيذ الفعلي للالتزامات التي تعهّد بها وزير العدل. |
Nombrado por el Ministro de Justicia de Egipto en 1995 como integrante de una lista de árbitros especializados en cuestiones civiles y comerciales | UN | عُين من قِبل وزير العدل في مصر في قائمة المحكّمين المؤهلين في القضايا المدنية والتجارية في عام 1995 |