"por el organismo internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الوكالة الدولية
        
    • عن الوكالة الدولية
        
    • به الوكالة الدولية
        
    • للوكالة الدولية
        
    • قيام الوكالة الدولية
        
    • من قبل الوكالة الدولية
        
    • ما أعدته الوكالة الدولية
        
    • من جانب الوكالة الدولية
        
    • تقوم الوكالة الدولية
        
    • الوثائق التي قدمتها الوكالة الدولية
        
    • بين الوكالة الدولية
        
    • بها الوكالة الدولية
        
    • وضعتها الوكالة الدولية
        
    INFORMACIÓN PRESENTADA por el Organismo Internacional DE ENERGÍA ATÓMICA UN المعلومات المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    A continuación se expone la información presentada por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وترد أدناه المعلومات المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Queremos destacar que el funcionamiento de esta central nuclear pone de relieve nuestra cooperación muy fructífera con empresas del Canadá, Italia y los Estados Unidos, así como la asistencia técnica cualificada prestada por el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونود أن نشدد على أن أداء محطة توليد القوة النووية هذه يبرز تعاوننا المثمر جدا مع شركات من كندا وإيطاليا والولايات المتحدة، وكذلك المساعدة التقنية المشروطة المتلقاة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    por el Organismo Internacional de Energía Atómica: UN عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية:
    Noruega se complace particularmente por el papel rector desempeñado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) respecto de muchas de esas cuestiones. UN والنرويج راضية على وجه الخصوص عن الدور الرائد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العديد من تلك المسائل.
    Hasta el momento, el Gobierno de Israel se había opuesto a la supervisión de sus reactores nucleares por el Organismo Internacional de Energía Atómica y se negaba a cumplir las convenciones y convenios internacionales pertinentes. UN وقد رفضت حكومة إسرائيل حتى الآن السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بمراقبة مفاعلاتها النووية، ورفضت الامتثال للاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    Observando la celebración por el Organismo Internacional de Energía Atómica de la Conferencia Internacional sobre Seguridad Física Nuclear: Mejora de las Actividades a Escala Mundial en Viena del 1 al 5 de julio de 2013, y tomando nota de las resoluciones pertinentes aprobadas por la Conferencia General del Organismo en su 57ª reunión ordinaria, UN وإذ تلاحظ قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعقد المؤتمر الدولي المعني بالأمن النووي: تعزيز الجهود العالمية في فيينا في الفترة من 1 إلى 5 تموز/يوليه 2013، وإذ تحيط علما بالقرارات التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة في هذا الشأن في دورته العادية السابعة والخمسين،
    14. El transporte de materiales radiactivos se organiza bajo la estricta observancia de las normas internacionales pertinentes, definidas por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional. UN 14 - ونقل المواد المشعّة يخضع للتنظيم في إطار المراقبة الدقيقة للقواعد الدولية ذات الصلة، مما هو محدّد من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    En la medida de lo necesario, en el documento deberán figurar remisiones a los asuntos examinados en el documento presentado por el Organismo Internacional de Energía Atómica sobre el artículo III; UN وينبغي أن تتضمن الورقة ما أمكن إشارات شاملة بشأن المسائل محل المناقشة في الورقة المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المادة الثالثة؛
    Informe del Grupo de Expertos en enfoques multilaterales respecto del ciclo del combustible nuclear presentado al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica, presentado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) UN تقرير فريق الخبراء عن النهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي المقدم إلى مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية: تقرير مقدم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La información contenida en el presente informe ha sido suministrada por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN 2 - وقد وردت المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    II. Información suministrada por el Organismo Internacional de Energía Atómica UN ثانيا - المعلومات المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La Jefa de la Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa informó al Consejo sobre el informe del Secretario General, que contenía información proporcionada por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وقدمت رئيسة فرع أسلحة الدمار الشامل إحاطة إلى المجلس عن تقرير الأمين العام الذي تضمن معلومات وردت من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    i) Informe presentado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (A/53/478); UN ' ١ ' التقرير المقدم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية (A/53/478)؛
    El Movimiento pide que se aplique efectivamente el Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos, aprobado por el Organismo Internacional de Energía Atómica como medio de proteger mejor a todos los Estados del vertimiento de desechos radiactivos en sus territorios. UN وتدعو حركة عدم الانحياز إلى التنفيذ الفعلي لمدونة قواعد الممارسات المتعلقة بالنقل الدولي عبر الحدود للنفايات المشعة، الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على اعتبار أنها وسيلة تعزز حماية كافة الدول من إلقاء المواد المشعة في أراضيها.
    c) Tener en cuenta las recomendaciones sobre protección física y las normas sobre salud y seguridad publicadas por el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN (ج) تراعي التوصيات المتعلقة بالحماية المادية ومعايير الصحة والسلامة الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Procede destacar, en este ámbito, la labor desarrollada por el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN كما أود أن استرعي الانتباه إلى العمل الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    La definición del " material de uso directo " utilizado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es una buena base para analizar en qué consiste dicho material. UN ويمثل تعريف " مواد الاستخدام المباشر " الذي تأخذ به الوكالة الدولية للطاقة الذرية أساسا جيدا لمناقشة ماهية هذه المواد.
    Israel ha apoyado también el Fondo de Seguridad Nuclear establecido por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para hacer frente al terrorismo nuclear. UN 26 - كما دعمت إسرائيل صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامي إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    Observando la celebración por el Organismo Internacional de Energía Atómica de la Conferencia Internacional sobre Seguridad Física Nuclear: Mejora de las Actividades a Escala Mundial en Viena del 1 al 5 de julio de 2013, y tomando nota de las resoluciones pertinentes aprobadas por la Conferencia General del Organismo en su 57ª reunión ordinaria, UN وإذ تلاحظ قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعقد المؤتمر الدولي المعني بالأمن النووي: تعزيز الجهود العالمية في فيينا في الفترة من 1 إلى 5 تموز/يوليه 2013، وإذ تحيط علما بالقرارات التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة في هذا الشأن في دورته العادية السابعة والخمسين،
    Además del material enviado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (véase el anexo), el Secretario General no ha recibido información adicional desde la presentación de su informe más reciente sobre la cuestión a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones (A/56/425). UN ولم يتلق الأمين العام أية معلومات إضافية منذ تقديم تقريره الأخير بشأن هذه المسألة (A/56/425) إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، عدا المواد المقدمة من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق).
    32. La Conferencia reconoce la exigencia concreta de salvaguardias para el uso directo de material nuclear no irradiado y toma nota de las previsiones realizadas por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en el sentido de que se espera que aumente en los próximos años la utilización de plutonio purificado para fines pacíficos. UN ٣٢ - يسلم المؤتمر بالاحتياج الخاص الى ضمانات للاستعمال المباشر للمواد النووية غير المشععة ويلاحظ ما أعدته الوكالة الدولية للطاقة الذرية من اسقاطات مؤداها أن استخدام البلوتونيوم المنفصل لﻷغراض السلمية من المتوقع أن يزداد خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Seguimos apoyando el diálogo como el modo más conveniente de solucionar este problema, pese a que la comunidad internacional no puede darse el lujo de transigir en cuanto al requisito último de inspecciones adecuadas de las instalaciones nucleares de Corea del Norte por el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونحن نواصل تأييدنا للحوار باعتباره خير نهج لحل هذه المشكلة، على الرغم من أن المجتمع الدولي لا يمكنه التفكير في حل وسط بالنسبة للشرط اﻷساسي المتمثل في عمليات التفتيش الملائمة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المنشآت النووية في كوريا الشمالية.
    Sin embargo, hay todavía 13 indicadores respecto de los cuales la mayoría de los puntos de datos deben ser estimados por el Organismo Internacional, y un indicador para el cual hay tan pocos datos disponibles, que la mayoría de los puntos de datos se obtienen utilizando un modelo basado en variables diferentes de las que mide el indicador. UN إلا أنه لا يزال هناك 11 سلسلة مؤشرات تقوم الوكالة الدولية بتقييم غالبية نقاط بياناتها، وسلسلة مؤشرات واحدة تستمد معظم نقاط بياناتها من خلال نموذج يستند إلى متغيرات غير المتغير الذي يقيسه المؤشر.
    b) por el Organismo Internacional de Energía Atómica: UN (ب) الوثائق التي قدمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية:
    47. Comunicación relativa a la aplicación del acuerdo concertado por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la República Popular Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN رسالة تتصل بتنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Varios proyectos de cooperación ejecutados por el Organismo Internacional de Energía Atómica también han sido víctimas del bloqueo. UN وهناك مشاريع تعاونية عديدة تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقع أيضاً ضحايا لهذا الحصار.
    En segundo lugar, deben estar sometidas a los tratados pertinentes y a las salvaguardias amplias establecidas por el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وثانيا، يجب أن تكون خاضعة للمعاهدات المناسبة وللضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus