"por el racismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من العنصرية
        
    • من الجرائم العنصرية
        
    • بفعل العنصرية
        
    • بسبب العنصرية
        
    • على أساس العنصرية
        
    • في العنصرية
        
    • بشأن العنصرية
        
    • إزاء العنصرية
        
    Las heridas causadas por el racismo son en primer lugar y ante todo psicológicas. UN والجروح التي يجري تكبدها من العنصرية هي أولاً وقبل كل شيء جروح نفسانية.
    Considera la asistencia jurídica como el suministro de remedios eficaces para las víctimas y los afectados por el racismo. UN وهي تعطي اعتباراً للمساعدة القانونية وتوفير سبل المعالجة الفعالة للضحايا والمتضررين من العنصرية.
    Los Estados deberían adoptar políticas de lucha contra la pobreza dirigidas a las personas afectadas por el racismo. UN وينبغي أن تعتمد الدول سياسات لمكافحة الفقر تستهدف المتضررين من العنصرية.
    Hay algo que me enfada más que el racismo, sólo hay una cosa que me enfada más, son los negros que se sorprenden por el racismo. Open Subtitles شيء واحد يزيد الغضب أكثر من العنصرية هناك شيء يثير غضبك أكثر من العنصرية هو الناس السود الذين يصدمون من العنصرية
    Estos objetivos se han de concretar mediante una estrecha asociación con todos los integrantes de la sociedad civil, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales y de aquellos afectados por el racismo. UN وسوف تتحقق هذه الغايات بالمشاركة الوثيقة مع جميع عناصر المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وجميع المتضررين من العنصرية.
    4. Afirma que los actos de violencia racial contra los demás motivados por el racismo, no constituyen expresiones de opinión sino delitos; UN ٤ - تؤكـد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل تُعد جرما؛
    4. Afirma que los actos de violencia racial contra los demás motivados por el racismo no constituyen expresiones de opinión sino delitos; UN ٤ - تؤكد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل تعد جرما؛
    6. Reafirma que los actos de violencia racial contra otros motivados por el racismo no constituyen expresiones de opinión sino delitos; UN ٦ - تؤكد من جديد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل هي باﻷحرى جرائم؛
    4. Afirma que los actos de violencia racial contra los demás motivados por el racismo no constituyen expresiones de opinión sino delitos; UN ٤ - تؤكد أن أعمال العنف العنصري ضد اﻵخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل هي باﻷحرى جرائم؛
    8. Reafirma que los actos de violencia racial motivados por el racismo no constituyen expresiones de opinión sino delitos; UN " 8 - تؤكد من جديد أن أعمال العنف العنصري ضد الآخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي وإنما هي جرائم؛
    Nos reunimos en Durban para debatir lo que podemos hacer colectivamente para cambiar las condiciones de vida de las personas afectadas por el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وقد اجتمعنا في ديربان لمناقشة ما نستطيع أن نفعله معاً لتغيير ظروف معيشة أولئك المتضررين من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    8. Reafirma que los actos de violencia motivados por el racismo no constituyen expresiones de opinión sino delitos; UN 8 - تؤكد من جديد أن أعمال العنف ضد الآخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل هي بالحري جرائم؛
    8. Reafirma que los actos de violencia motivados por el racismo no constituyen expresiones de opinión sino delitos; 8bis. UN " 8 - تؤكد من جديد أن أعمال العنف ضد الآخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل هي جرائم؛
    2. La atención del Relator Especial se centró esencialmente en las comunidades afrocolombianas e indígenas que, según afirma, son las más afectadas por el racismo y la discriminación racial. UN ٢- انصب اهتمام المقرر الخاص بالدرجة اﻷولى على مجموعات الكولومبيين من أصل أفريقي والهنود اﻷمريكيين التي تمثل، حسب قوله، أكثر المجموعات معاناة من العنصرية والتمييز العنصري.
    144. La representante del Canadá dijo que los pueblos indígenas se veían afectados por el racismo y que el Gobierno hubiera deseado que los pueblos indígenas participasen efectivamente en la Conferencia Mundial. UN 144- وقال ممثل كندا إن الشعوب الأصلية متضررة من العنصرية وبأن الحكومة تود أن ترى مشاركة فعالة للشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي.
    Ese esfuerzo, emprendido en unión de otras organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos, entraña trabajar a nivel de gobierno municipal así como con las organizaciones basadas en la comunidad a fin de velar por que en el proceso de elaborar y aprobar nueva legislación se tenga en cuenta a los afectados por el racismo y la discriminación racial. UN وينطوي هذا الجهد، الذي يبذل بالاشتراك مع منظمات غير حكومية أخرى عاملة في مجال حقوق الإنسان، على العمل على الصعيد الحكومي للمدينة فضلا عن المنظمات المجتمعية للعمل على أن يؤخذ في الاعتبار الأشخاص المتضررون من العنصرية والتمييز العنصري أثناء عملية وضع تشريعات جديدة واعتمادها.
    6. Los Estados deberían prohibir y castigar los actos de violencia motivados por el racismo o la intolerancia religiosa y considerarlos un factor agravante al dictar sentencia. UN " 6- ينبغي أن تحظر الدول، وأن تُعاقِب على، أفعال العنف التي تحدث بدافع من العنصرية أو التعصب الديني وأن تعتبرها عاملاً مشدداً عند إصدار الأحكام.
    Reafirmando, a este respecto, la responsabilidad de los gobiernos de salvaguardar y proteger los derechos de las personas que residen en su territorio de los delitos motivados por el racismo o la xenofobia perpetrados por individuos o grupos, UN وإذ تؤكد مجددا، في هذا الصدد، مسؤولية الحكومات عن صون حقوق اﻷفراد الذين يقيمون في أراضيها وحماية هذه الحقوق من الجرائم العنصرية أو الجرائم المتصلة بكراهية اﻷجانب التي يرتكبها اﻷفراد أو الجماعات،
    Se exponen también a malos tratos, agravados por el racismo, por las barreras culturales y lingüísticas, por la falta de documentación e información sobre los derechos sociales y otros derechos reconocidos por la ley, por el temor a la deportación y por una sensación general de aislamiento. UN وهؤلاء النساء يواجهن أيضاً إساءات، تتضاعف بفعل العنصرية والحواجز الثقافية واللغوية والافتقار إلى وثائق ومعلومات عن حقوقهن الاجتماعية والقانونية والخوف من الإبعاد وإحساس عام بالعزلة.
    98. Se presume que estos incidentes pueden haber sido motivados por el racismo. UN ٨٩- ويُفترض أن هذه اﻷحداث وقعت بسبب العنصرية.
    Concretamente, hasta el día de hoy los tribunales del Principado no han pronunciado ninguna sentencia relacionada con actos inspirados por el racismo y la intolerancia. UN ومن حيث المعلومات الوقائعية، لم تصدر محاكم الإمارة حتى الآن أي حكم يدين أعمالاً قائمة على أساس العنصرية والتعصب.
    La discriminación contra personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; los actos motivados por el racismo y la xenofobia, el extremismo religioso y la marginación y exclusión de la sociedad de grupos vulnerables ponen en peligro la paz y la estabilidad, y erosionan los principios democráticos. UN إن التمييز ضد اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية، أو إثنية، أو دينية، أو لغوية، واﻷفعال التي يتمثل دافعها في العنصرية وكراهية اﻷجانب، والتطرف الديني، وتهميش واستبعاد المجموعات الضعيفة من الناس من حظيرة المجتمع، هي مما يعرض السلم والاستقرار للخطر ويقوض المبادئ الديمقراطية.
    41. La República Islámica del Irán expresó su preocupación por el racismo y la discriminación de que eran víctimas los inmigrantes y las minorías étnicas, por las malas condiciones existentes en las cárceles y los centros de detención, y por la trata de seres humanos, y preguntó qué medidas concretas se habían adoptado para combatir eficazmente estos problemas. UN 41- وأثارت جمهورية إيران الإسلامية بعض المخاوف بشأن العنصرية والتمييز العنصري ضد المهاجرين والأقليات الإثنية، وبشأن الأوضاع السيئة في السجون ومراكز الاحتجاز وبشأن جريمة الاتجار بالبشر، مستفسرة عن التدابير العملية المتخذة لمعالجة هذه القضايا بشكل فعال.
    Dice que, si bien comparte la repugnancia de los patrocinadores por el racismo y la xenofobia, considera necesario proteger la libertad de expresión. UN وقالت إنها تشارك مقدمي المشروع فيما يشعرون به من اشمئزاز إزاء العنصرية وكراهية الأجانب، ولكن حرية التعبير بحاجة إلى الحماية أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus