"por el relator especial en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المقرر الخاص في
        
    • المقرر الخاص الواردة في
        
    • قدمه المقرر الخاص في
        
    • من قبل المقرر الخاص في عام
        
    • به المقرر الخاص في
        
    • عنها المقرر الخاص في
        
    • ذكرها المقرر الخاص في
        
    • بها المقرر الخاص في
        
    • المقرر الخاص فيما
        
    • إليه المقرر الخاص في
        
    • إليها المقرر الخاص في
        
    • أحالها المقرر الخاص في
        
    • قدمها المقرر الخاص
        
    63. En su 51º período de sesiones, celebrado en 1989, la Comisión examinó la cuestión de los bienes separados del Estado sobre la base de la propuesta presentada por el Relator Especial en su informe preliminar. UN 63- وفي الدورة الحادية والأربعين المعقودة في عام 1989، ناقشت اللجنة مسألة ممتلكات الدولة المفصولة على أساس الاقتراح المقدم من المقرر الخاص في تقريره الأولي.
    La definición presentada por el Relator Especial en el proyecto de artículo 1 es, en general, aceptable; sin embargo, la segunda opción de redacción de ese artículo presentada al Comité de Redacción sería más clara y precisa. UN 76 - وقالت إن التعريف المقدم من المقرر الخاص في مشروع المادة 1 هو تعريف مقبول بوجه عام، وإن كانت الصياغة البديلة الثانية لهذه المادة، المقدمة إلى لجنة الصياغة، تمتاز بأنها أكثر وضوحا وأكثر دقة.
    A pesar de las críticas que ha suscitado esa idea, y de que no comparte enteramente la opinión expresada por el Relator Especial en el párrafo 31 de su informe de que tales críticas son más bien ideológicas que jurídicas, el orador acepta la idea de la existencia de un núcleo duro de derechos. UN وعلى الرغم من انتقاده هذه الفكرة، وعدم قبوله الكامل لوجهة نظر المقرر الخاص الواردة في الفقرة 31، التي مفادها أن هذا النقد ذو طبيعة أيديولوجية لا قانونية، فإنه يقبل فكرة وجود نواة أساسية من الحقوق.
    Esa tipología sigue, en principio la de la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado de 1983, de conformidad con la propuesta formulada por el Relator Especial en su primer informe, que recibió el beneplácito de la ComisiónVéase el párrafo 11 supra (Introducción) (ibíd.). UN ويتبع هذا التصنيف، مبدئيا، تصنيف اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بملكية الدول ومحفوظاتها وديونها، وذلك وفقا للاقتراح الذي قدمه المقرر الخاص في تقريره اﻷول الذي أيدته اللجنة)٢٥(.
    37. Las reflexiones anteriores no permiten descubrir la diferencia real que existe entre la versión del apartado b) del párrafo 1 del artículo 12 que aprobó el Comité de Redacción en 1993 y el texto propuesto por el Relator Especial en 1992. UN ٧٣ - إن الاعتبارات المذكورة أعلاه لا تتضمن الاختلاف الحقيقي بين صيغة المادة ١٢ )١( )ب( التي اعتمدتها لجنة الصياغة في عام ١٩٩٣ وبين النص المقترح من قبل المقرر الخاص في عام ١٩٩٢.
    35. La delegación de la República Democrática del Congo deplora la declaración formulada por el Relator Especial en la 33ª sesión, hecha con pleno conocimiento de la delicada situación imperante en el país. UN ٥٣ - ويشعر وفده باﻷسف للبيان الذي أدلى به المقرر الخاص في الجلسة ٣٣، والذي أدلى به رغم علمه التام بالوضع الدقيق السائد في البلد.
    16. Por carta de 15 de noviembre de 1999, el Gobierno respondió sobre la información transmitida por el Relator Especial en su carta del 15 de septiembre de 1999. UN 16- وفي رسالة مؤرخة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ردت الحكومة على المعلومات المحالة من المقرر الخاص في رسالته المؤرخة في 15 أيلول/سبتمبر 1999.
    Seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial en el informe de su visita a Jordania. UN ومتابعة التوصيات المقدمة من المقرر الخاص في تقريره عن زيارته إلى الأردن(30).
    8) Una de esas propuestas es la contenida en el proyecto de artículos presentado por el Relator Especial en su séptimo informe (1995) y enviada por la Comisión al Comité de Redacción después de debatir ese informe Documento A/CN.4/469, Corr.1 y Add.1 y 2. UN )٨( ومن بين هذه الاقتراحات الاقتراح الذي ورد في مشاريع المواد المقدمة من المقرر الخاص في تقريره السابع )٥٩٩١( والذي أحالته اللجنة الى لجنة الصياغة بعد مناقشة هذا التقرير)٠٦٢(.
    367. En carta de fecha 30 de junio de 1998, el Gobierno respondió a un llamamiento urgente enviado por el Relator Especial en agosto de 1997 (E/CN.4/1998/38/Add.1, párr. 209). UN 367- برسالة مؤرخة في 30 حزيران/يونيه 1998، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في آب/أغسطس 1997 (انظر E/CN.4/1998/38/Add.1، الفقرة 209).
    En la presente adición se transcriben disposiciones de instrumentos jurídicos que tienen pertinencia para algunos de los proyectos de artículos de una convención sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, propuestos por el Relator Especial en su tercer informe (A/CN.4/551). UN تتضمن هذه الإضافة عرضا لبعض أحكام الصكوك القانونية ذات الصلة ببعض مشاريع المواد المقترحة من المقرر الخاص في تقريره الثالث (A/CN.4/551) من أجل اتفاقية قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    A ese respecto, no debe permitirse que las conclusiones preliminares presentadas por el Relator Especial en 1997 (A/52/10, párr. 157) terminen produciendo efectos no deseados. UN وينبغي ألا يسمح بالاستنتاجات الأولية المقدمة من المقرر الخاص في عام 1997 (A/52/10، الفقرة 157) أن تسفر عن آثار لا مبرر لها في هذا الشأن.
    Las observaciones formuladas por el Relator Especial en su primer informe relativo al derecho de la persona a una nacionalidadA/CN.4/467, párr. 87. dieron lugar a un debate en la Comisión. UN )أ( الحق في الجنسية ٧١ - أثارت ملاحظات المقرر الخاص الواردة في تقريره اﻷول بشأن حق الفرد في التمتع بجنسية)٠٣( نقاشا داخل لجنة القانون الدولي.
    El argumento expuesto por el Relator Especial en el párrafo 17 es que no es realista exigir que una persona en vías de expulsión deba poder invocar todos los derechos humanos garantizados por instrumentos internacionales, y que parece más acorde con la realidad y más compatible con la práctica de los Estados circunscribir los derechos garantizados a los derechos fundamentales. UN وكانت حجة المقرر الخاص الواردة في الفقرة 17 هو أنه من غير الواقعي المطالبة بتمكين الشخص الجاري طرده من الاستفادة من جميع حقوق الإنسان التي تكفلها الصكوك الدولية، وأن الأمر الأكثر واقعية والأكثر اتساقاً مع ممارسات الدول هو حصر هذه الحقوق في الحقوق الأساسية.
    Toma nota con agradecimiento de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial en su informe con respecto a la adopción de decisiones consensuadas en el contexto de la obligación de consulta y de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos recientemente aprobados por el Consejo de Derechos Humanos, que ponen de relieve los problemas específicos de los pueblos indígenas. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي، مع التقدير، توصيات المقرر الخاص الواردة في تقريره المتعلق بصنع القرار التوافقي في إطار واجب التشاور و ' المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان` المعتمدة مؤخراًً من جانب مجلس حقوق الإنسان، التي تشدد على التحديات المعينة المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    El presente informe abarca el período de febrero a septiembre de 2006 y debería examinarse conjuntamente con el reciente informe presentado por el Relator Especial en el segundo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, celebrado en septiembre de 2005 (E/CN.4/2006/34). UN 5 - ويغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من شباط/فبراير إلى أيلول/سبتمبر 2006 وهو يتصل اتصالا وثيقا بالتقرير الأخير الذي قدمه المقرر الخاص في الدورة الثانية لمجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2005 (E/CN.4/2006/34).
    69. Uno de los cambios principales introducidos por el Comité de Redacción de 1993 al proyecto de artículo 11 propuesto por el Relator Especial en 1992 ha sido la eliminación del concepto de " respuesta debida " , que figuraba en un lugar destacado en ese proyecto. UN ٦٩ - كان أحد التغييرات الرئيسية التي أدخلتها لجنة صياغة عام ١٩٩٣ على مشروع المادة ١١ بصيغته المقترحة من قبل المقرر الخاص في عام ١٩٩٢، يتمثل في إلغاء مفهوم " الرد المناسب " ، الذي كان يظهر بصورة بارزة في ذلك المشروع.
    El elemento nuevo introducido por el Relator Especial en su segundo informe, a saber que la responsabilidad del Estado se limita a los hechos consumados que habrían sido ilícitos si hubieran sido cometidos por el Estado que presta su concurso, es completamente satisfactorio. UN أما العنصر الجديد الذي أتى به المقرر الخاص في تقريره الثاني، وهو أن مسؤولية الدولة تنحصر في اﻷفعال التامة التي كان من الممكن اعتبارها أفعالا غير مشروعة لو أنها ارتكبت من قبل الدولة ذاتها التي تقدم المساعدة، فهو عنصر مقنع للغاية.
    Algunas delegaciones apoyaron la opinión expresada por el Relator Especial en su primer informe sobre el tema en el sentido de que únicamente debían quedar incluidos en el alcance del tema los actos unilaterales que eran doblemente autónomos, esto es, aquellos que no dimanaban de otros actos jurídicos y que el Estado podía o no llevar a cabo. UN وأيد بعض الوفود وجهة النظر التي أعرب عنها المقرر الخاص في تقريره الأول عن الموضوع، ومؤداها أن تلك الأفعال الانفرادية ذات الاستقلالية المزدوجة، أي بعبارة أخرى تلك التي لم تنبع من أفعال قانونية أخرى والتي تكون الدولة حرة في تنفيذها هي فقط التي ينبغي أن تندرج في صلب الموضوع.
    También subrayaron que convendría examinar más a fondo la noción de presunción de responsabilidad apuntada por el Relator Especial en su 12º informe, en vista de que en el proyecto de artículo 8 se enunciaba la norma relativa a la presunción de inocencia. UN وأشاروا أيضاً إلى أن من المناسب النظر بمزيد من العمق في فكرة قرينة المسؤولية التي ذكرها المقرر الخاص في تقريره الثاني عشر، بالنظر إلى القاعدة المتعلقة بقرينة البراءة الواردة في مشروع المادة ٨.
    El capítulo II se refiere a las actividades emprendidas por el Relator Especial en el marco de su mandato durante el período que se examina. UN ويتضمن الفصل الثاني اﻷنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في إطار ولايته خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Las observaciones formuladas por el Relator Especial en el caso de la República de Corea son aplicables también al caso de Eritrea. UN وتنطبق التعليقات التي أبداها المقرر الخاص فيما يتعلق بجمهورية كوريا على إريتريا أيضا.
    Se produjo un apoyo amplio a la configuración de la inmunidad como una categoría de naturaleza procesal y no sustantiva, tal y como había sido mantenido por el Relator Especial en sus informes. UN 30 - وكان هناك تأييد واسع لتصنيف الحصانة ضمن فئة إجرائية لا موضوعية، على غرار ما ذهب إليه المقرر الخاص في تقاريره.
    El Gobierno proporcionó información sobre tres casos enviados por el Relator Especial en 1996. UN وقدمت الحكومة معلومات بشأن ثلاث قضايا كان قد أرسلها إليها المقرر الخاص في عام ٦٩٩١.
    Respecto de las denuncias transmitidas por el Relator Especial en 1993, 65,2% de los gobiernos habían proporcionado respuestas para el 25 de noviembre de 1994. UN وبخصوص الادعاءات التي أحالها المقرر الخاص في عام ٣٩٩١، قدمت ٢,٥٦ في المائة من جميع الحكومات ردودا بحلول ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Las propuestas formuladas por el Relator Especial en su décimo informe constituyen una base excelente para la labor futura de la CDI sobre el tema. UN وتشكل الاقتراحات التي قدمها المقرر الخاص في تقريره العاشر، أساسا ممتازا لعمل اللجنة بشأن الموضوع في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus