"por el sida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسبب الإيدز
        
    • من الإيدز
        
    • بمرض الإيدز
        
    • جراء الإيدز
        
    • عن الإصابة بالإيدز
        
    • عن الإيدز
        
    • عن مرض اﻹيدز
        
    • بداء الإيدز
        
    • الدولية لضحايا الإيدز
        
    De las 2,5 millones de muertes causadas por el SIDA en 1998, 2 millones se produjeron en el África subsahariana, y el 95% de todos los huérfanos de la región han perdido a su madre o a ambos padres a causa del SIDA. UN ومن بين الـ 2.5 مليون شخص ماتوا بسبب الإيدز في عام 1998، كان مليونان يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. وفقد خمس وتسعون في المائة من الأيتام في هذا الإقليم أمهاتهم أو كلا والديهم بسبب الإيدز.
    El UNICEF está prestando apoyo a la elaboración de un programa para niños que han quedado huérfanos por el SIDA. UN وتدعم اليونيسيف إعداد برنامج للأطفال الأيتام بسبب الإيدز.
    Tema 9 Actividades del UNICEF en favor de los huérfanos por el SIDA: informe oral UN البند 9 عمل اليونيسيف لصالح اليتامى بسبب الإيدز: تقرير شفوي
    La oradora dice que le preocupa que haya aumentado la proporción de mujeres y niñas de menos de 15 años de edad afectadas por el SIDA. UN وأردفت تقول إنها قلقة إزاء تزايد أعداد النساء والفتيات دون سن الخامسة عشرة اللائي يعانين من الإيدز.
    Aumento de la igualdad en materia de salud y educación de los huérfanos afectados por el SIDA en Phnom Penh UN تحسين المساواة في مجالي الصحة والتعليم لصالح اليتامى المتضررين من الإيدز في بنوم بنه
    En familias afectadas por el SIDA en situación de penuria económica, a menudo son los hombres y no las mujeres quienes reciben tratamiento. UN وفي الأسر المتأثرة بمرض الإيدز والتي تواجه مصاعب اقتصادية، فإن الرجال غالبا وليس النساء هم الذين يتلقون العلاج.
    El SIDA ya ha devastado grandes regiones de África; 11 millones de un total de 14 millones de huérfanos del mundo por el SIDA se encuentran en África. UN فالإيدز قد اجتاح أنحاء واسعة من أفريقيا؛ وأفريقيا تضم 11 مليونا من أصل 14 مليون يتيم جراء الإيدز في العالم.
    Como resultado de las mejoras en los programas de prevención y del aumento de las terapias antirretrovirales, el número de nuevos infectados por el VIH se redujo de 3 millones en 2001 a 2,7 millones en 2007, y el número estimado de muertes causadas por el SIDA parece estar disminuyendo (2 millones en 2007). UN وبفضل التحسينات التي شهدتها برامج الوقاية والتوسع في استخدام العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة، انخفض عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية من 3 ملايين في عام 2001 إلى 2.7 مليون في عام 2007، ويبدو أيضا أن العدد المتوقع للوفيات الناجمة عن الإصابة بالإيدز آخذ في التراجع (2 مليون عام 2007).
    A lo largo y ancho de toda la región del Caribe, los dos primeros decenios de la epidemia estuvieron marcados por la creciente mortalidad y morbilidad causada por el SIDA. UN واتسم أول عقدين من الوباء في مناطق كثيرة من منطقة البحر الكاريبي بتزايد الوفيات والاعتلال بسبب الإيدز.
    La cifra anual de defunciones causadas por el SIDA se calcula en 85.000. UN ويقدر عدد المتوفين سنوياً بسبب الإيدز 000 85 شخص.
    Por ejemplo, la ONG Bamporeze en Rwanda ejecuta un programa de protección comunitaria para niños huérfanos por el SIDA que cuenta con el apoyo del UNICEF. UN فمثلاً، تنفذ المنظمة غير الحكومية، بامبوريزي، في رواندا، برنامج حماية مجتمعي للأطفال الذين تيتّموا بسبب الإيدز على صعيد المجتمع المحلي، تدعمه اليونيسيف.
    La transmisión vertical del VIH y la mortalidad materna causada por el SIDA son fracasos del sistema que se deben supervisar y abordar a todos los niveles. UN كما أن الانتقال الرأسي للفيروس ووفيات الأمهات بسبب الإيدز تعكس فشلا هيكليا ينبغي رصده ومعالجته على جميع المستويات.
    El objetivo del segundo programa del Consejo Mundial de Cooperativas de Ahorro y Crédito en Kenya consiste en ofrecer becas a los huérfanos por el SIDA para que asistan a la escuela. UN ويهدف البرنامج الثاني للمجلس في كينيا إلى توزيع منح دراسية للأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز للالتحاق بالمدارس.
    En la educación primaria, la proporción de huérfanos por el SIDA en Kenya se sitúa en torno al 30%. UN وعلى مستوى المدارس الابتدائية، تبلغ نسبة الأيتام بسبب الإيدز في كينيا قرابة 30 في المائة.
    En tercer lugar, brindamos asistencia a los afectados por el SIDA al nivel de las familias y las comunidades. UN ثالثا، دأبنا على تقديم المساعدة إلى المتضررين من الإيدز على مستوى الأسر والمجتمعات المحلية.
    Muchos países están integrando políticas para niños afectados por el SIDA en sus planes nacionales de desarrollo. UN وتعمل عدة بلدان على إدماج سياسات من أجل الأطفال المتضررين من الإيدز في خططها الإنمائية الوطنية.
    Además, los niños afectados por el SIDA siguen enfrentándose a importantes dificultades. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال الأطفال المتضررون من الإيدز يواجهون تحديات كبيرة.
    Sabemos que en un cambio sin precedentes de las tendencias históricas, la esperanza de vida está disminuyendo en varios países, sobre todo los que se ven afectados por el SIDA y las luchas civiles. UN ونعلم أن العمر المتوقع آخذ في الانخفاض في عدة بلدان، وخاصة منها التي تعاني من الإيدز والحرب الأهلية، وذلك في انعكاس مسار غير مسبوق للاتجاهات التاريخية.
    En China, la lucha contre el VIH y la pobreza ha contribuido a aumentar la participación de las persona que viven con el VIH en las actividades de respuesta al SIDA, en particular, las mujeres, los pobres y las familias rurales afectadas por el SIDA. UN وفي الصين، ساهمت جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والحد من الفقر في زيادة مشاركة المصابين بالفيروس في التصدي للإيدز، ولا سيما النساء والأسر الفقيرة والريفية المتضررة من الإيدز.
    Cada año mueren 1,8 millones de personas por el SIDA en el mundo en desarrollo, mientras que en los países desarrollados el SIDA se ha convertido en una enfermedad crónica. UN في كل عام يموت 1.8 مليون شخص بمرض الإيدز في العالم النامي، في حين أصبح الإيدز في البلدان المتقدمة مرضا مزمنا.
    Debido en parte a la promoción efectuada por el UNICEF, el registro se ha transformado en un instrumento importante para la protección de los derechos del niño en países muy afectados por el SIDA. UN وبرز هذا التسجيل المستند في جزء منه إلى الدعوة التي أطلقتها اليونيسيف، كأداة هامة لحماية حقوق الطفل في البلدان المتضررة بشدة جراء الإيدز.
    El Comité Especial observa la preocupación del Secretario General por las elevadas tasas de mortalidad por el SIDA en las misiones de mantenimiento de la paz e insta a los países que aportan contingentes a que continúen colaborando con la Secretaría para armonizar y reforzar los programas de sensibilización previos al despliegue y apliquen las directrices de las Naciones Unidas sobre certificación médica y trastornos que excluyen el despliegue. UN 163 - تلاحظ اللجنة الخاصة قلق الأمين العام إزاء ارتفاع معدلات الوفيات الناجمة عن الإصابة بالإيدز في بعثات حفظ السلام وتحث البلدان المساهمة بقوات على مواصلة العمل مع الأمانة لتنسيق وتعزيز برامج التوعية قبل النشر وتطبيق مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الموافقة الطبية والشروط الطبية التي تحول دون النشر.
    En 2006 el número de defunciones causadas por el SIDA fue al menos un 10% superior al de hace dos años. UN وكانت الوفيات الناجمة عن الإيدز في عام 2006 بنسبة أكثر من 10 في المائة أعلى منها قبل عامين.
    El Estado Parte confirma asimismo que el Sr. Wallen falleció en el hospital el 29 de julio de 1994, y hace notar que la autopsia puso de manifiesto que la causa del fallecimiento fue una meningitis ocasionada por el SIDA. UN ٤-٧ وتؤكد الدولة الطرف أيضا أن السيد والين توفى في المستشفى يوم ٩٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، وتشير الى أن تشريح الجثة بين أن سبب الموت هو التهاب السحايا الناجم عن مرض اﻹيدز.
    Según estudios de familias rurales en Tailandia y familias urbanas en Côte d ' Ivoire, la producción agrícola y los ingresos rurales bajaron entre un 52% y un 67% en las familias afectadas por el SIDA. UN وحسب الدراسات التي أجريت في أوساط الأسر الريفية في تايلند والأسر الحضرية في كوت ديفوار، فإن منتجات المزارع وإيراداتها قد انخفضت بنسبة تتراوح بين 52 و 67 في المائة في أوساط الأسر التي أصيب بداء الإيدز.
    Termino dando las gracias a las Naciones Unidas por honrar a Malawi con la celebración del lanzamiento mundial del 25° aniversario de la Vigilia con velas en memoria de los muertos por el SIDA. UN أختتم بياني بالإعراب عن الشكر للأمم المتحدة على تشريف ملاوي باستضافة الانطلاقة العالمية لليوبيل الفضي لإضاءة الشموع احتفالا بالذكرى الدولية لضحايا الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus