"por el valor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن القيمة
        
    • عن قيمة
        
    • للقيمة
        
    • بشأن القيمة
        
    • على الشجاعة
        
    • الخاص بالقيمة
        
    • القيمة اللوغاريتمية
        
    • بالمبلغ المطالب به
        
    • وبفضل القيمة
        
    • من أجل شجاعة
        
    • بوصفه قيمة
        
    • أبدوه من شجاعة
        
    • مضروبا في
        
    No obstante, debería tratar de llegarse a un acuerdo con los gobiernos respecto de la compensación por el valor residual de los bienes excedentarios de las misiones. UN بيد أنه ينبغي القيام بمحاولة للتوصل إلى اتفاق مع الحكومات للتعويض عن القيمة المتبقية من فائض أصول البعثة.
    Pelagonija pide una indemnización por el valor declarado de las obras preliminares terminadas antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتطالب بيلاغونيا بتعويضات عن القيمة المعلنة للأعمال التحضيرية التي تم استكمالها قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Gobierno de la República del Iraq, como ya recordé en mi carta precedente, considera la operación de venta de los cinco petroleros nula y se reserva el derecho legítimo a exigir indemnizaciones por el valor real y completo de estos buques y su carga. UN إن حكومة جمهورية العراق، وكما ذكرت في رسالتي السابقة تعتبر عملية بيع الناقلات النفطية الخمسة باطلة وتحتفظ بحقها المشروع في المطالبة بالتعويض عن القيمة الحقيقية الكاملة لهذه الناقلات وحمولتها.
    Geosonda pide una indemnización de 155.259 dólares de los EE.UU., por el valor de los bienes en tránsito hacia el Proyecto en la fecha de la invasión. UN ٨٣٣ - تطلب شركة Geosonda تعويضا قدره ٩٥٢ ٥٥١ دولارا عن قيمة السلع التي كانت في سبيلها إلى موقع المشروع عند وقوع الغزو.
    El reclamante solicita asimismo indemnización por el valor de los bienes abandonados. UN كما قدمت الشركة صاحبة المطالبة مطالبة عن قيمة الأصول التي تم تركها في العراق.
    Teniendo en cuenta los ajustes antes mencionados, el Grupo considera que debería hacerse una deducción de 60.295.152 dólares de los EE.UU. por el valor residual de la maquinaria pesada de vehículos y otros activos de la KOC. UN ومع مراعاة التعديلات التي سبقت مناقشتها أعلاه، يخلص الفريق إلى أنه ينبغي إجراء تخفيض قدره 152 295 60 دولاراً للقيمة المتبقية لمركبات الوحدات الثقيلة وغيرها من أصول الشركة. ،2، المباني النموذجية
    Propone que la oficina local averigüe el valor total de los bienes transferidos, verificando los pormenores de su adquisición, y que suscriba un acuerdo de transferencia con el gobierno anfitrión por el valor total de aquéllos. UN ويقترح المجلس أن يستيقن المكتب الميداني من القيمة الكلية لﻷصول المنقولة من خلال التحقق من تفاصيل الشراء وعقد اتفاق مع حكومة البلد المضيف بشأن القيمة الكلية لها.
    No obstante, satisface al Grupo que ACE pida una indemnización por el valor económico de la información que contenían los programas y dibujos, y no por los materiales en sí. UN ومع ذلك، يعرب الفريق عن ارتياحه لمطالبة الشركة بتعويضها عن القيمة الاقتصادية للمعلومات الواردة في برامج الحاسب وعن الرسوم، لا عن الأجهزة ذاتها.
    Este reclamante solicita indemnización por el " valor proyectado " de los bienes en cuestión. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضا عن " القيمة المقدرة الإضافية " للعقار.
    Ello se debe a que el Grupo ha recomendado el pago de indemnización por el valor real de la pérdida sufrida por la KAC, y no por el valor de la pérdida convenida o contractualmente definida a efectos de seguro. UN ويعزى ذلك إلى أن الفريق قد أوصى بمنح تعويض عن القيمة الفعلية للخسارة التي تكبدتها الشركة، وليس عن قيمة الخسارة كما اتفق عليها أو كما حددت تعاقديا لأغراض التأمين.
    Por consecuencia, se recomienda el pago de una indemnización no sólo por el valor evaluado de las mercancías perdidas, sino también por los costos incidentales razonables en forma de gastos bancarios por la devolución de la letra de cambio tras la pérdida de los bienes. UN ومن ثم، يوصي الفريق بمنح تعويض ليس فقط عن القيمة التقديرية للبضائع المفقودة وإنما أيضا عن التكاليف العرضية المعقولة في صورة الرسوم المصرفية التي تم تحصيلها عن رد الكمبيالة عقب فقدان البضائع.
    Preguntó por el valor agregado de dos proyectos de ley sobre la migración y el estatuto de los refugiados en comparación con los instrumentos vigentes y por la aplicación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وسأل عن القيمة المضافة لمشروعي قانون بشأن الهجرة ومركز اللجوء، مقارنة مع الصكوك القائمة وتنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    No obstante, se plantearon objeciones a esto último debido a que la expresión “indemnización total”, que implicaba indemnización por el valor total de mercado de la empresa, no permitía el grado de flexibilidad necesario en relación con la cuestión en estudio. UN بيد أن ذلك الرأي اعترض عليه بحجة أن عبارة " تعويض كامل " ، التي تعني ضمنا التعويض عن القيمة السوقية الكاملة للمنشأة، لا تهيئ درجة المرونة اللازمة فيما يتصل بالمسألة قيد النظر.
    Ahora bien, cuando la autoridad contratante juzgue necesario hacerse con esos bienes, aun cuando no se haya previsto su entrega en el acuerdo de proyecto, sería justo indemnizar al concesionario por el valor justo de mercado de dichos bienes. UN ولكن حيثما تجد الهيئة المتعاقدة أن من الضروري الاستيلاء على اﻷصول ، على الرغم من أن اتفاق المشروع لا يشير الى ذلك ، فسيكون من المنصف تعويض صاحب الامتياز عن القيمة السوقية العادلة لﻷصول .
    La KPC pide una indemnización de 6.640.516.049 dólares de los EE.UU. por el valor de los fluidos de hidrocarburos perdidos. UN وتطلب الشركة تعويضاً قدره 049 416 640 6 دولاراً عن قيمة هذه السوائل المفقودة من الهيدروكربون.
    National pide indemnización por el valor de las fianzas de ejecución y las garantías de anticipos que se emitieron por conducto del Banco Rafidain. UN وتطلب الشركة تعويضاً عن قيمة ضمانات الأداء وكفالة الدفع مقدماً التي أصدرها مصرف الرافدين.
    El reclamante pide una indemnización por el valor de las 138 viñetas restantes de la tira. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن قيمة اللوحات الكاريكاتورية ال138 المتبقية في السلسلة.
    Teniendo en cuenta los ajustes antes mencionados, el Grupo considera que debería hacerse una deducción de 60.295.152 dólares de los EE.UU. por el valor residual de la maquinaria pesada de vehículos y otros activos de la KOC. UN ومع مراعاة التعديلات التي سبقت مناقشتها أعلاه، يخلص الفريق إلى أنه ينبغي إجراء تخفيض قدره 152 295 60 دولاراً للقيمة المتبقية لمركبات الوحدات الثقيلة وغيرها من أصول الشركة. ،2، المباني النموذجية
    Propone que la oficina local averigüe el valor total de los bienes transferidos, verificando los pormenores de su adquisición, y que suscriba un acuerdo de transferencia con el gobierno anfitrión por el valor total de aquéllos. UN ويقترح المجلس أن يستيقن المكتب الميداني من القيمة الكلية لﻷصول المنقولة من خلال التحقق من تفاصيل الشراء وعقد اتفاق مع حكومة البلد المضيف بشأن القيمة الكلية لها.
    Mi delegación se suma a la celebración de este acontecimiento y a las felicitaciones a Israel y a la OLP por el valor de que han hecho gala al dar este audaz paso hacia la solución de la difícil cuestión de Palestina. UN ووفد بلدي يشارك في الترحيب بهذا التطور وفي تهنئة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على الشجاعة التي أبدياها في اتخاذ هذه الخطوة الجريئة نحو حل قضية فلسطين العسيرة.
    Partiendo del examen de la documentación y otras pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que la deducción por el valor residual de los edificios modulares estaba justificada y considera, por tanto, que la deducción del valor residual efectuada por la KOC respecto de sus edificios modulares es de 8.939.457 dólares de los EE.UU. UN وبناء على استعراض السجلات وغيرها من الأدلة المقدمة، يخلص الفريق إلى أن التخفيض الخاص بالقيمة المتبقية للمباني النموذجية له ما يبرره، ولهذا يقرر أن يكون تخفيض القيمة المتبقية لمباني الشركة النموذجية بمقدار 457 939 8 دولاراً.
    Este dato está respaldado por el valor del log Kow para el fosfato de trifenilo (rango 4,58-4,67). UN ويدعم ذلك القيمة اللوغاريتمية ' معامل تفريق المياه` بالنسبة للفوسفات ثلاثي الفينيل (بنطاق يتراوح بين 4,58-467).
    Basándose en esas pruebas, el Grupo llega a la conclusión de que Isola suministró los bienes designados en la reclamación por el valor indicado y que los bienes fueron recibidos por Hidrogradnja. UN واستنادا إلى هذه اﻷدلة، يرى الفريق أن شركة Isola قامت بتوريد السلع المبينة في المطالبة بالمبلغ المطالب به وأن شركة Hidrogradnja تسلمت هذه السلع.
    por el valor agregado, tanto comprobado como potencial, del enfoque, la suboficina de la ONUDI es decididamente una buena alternativa a la falta total de representación. UN وبفضل القيمة المضافة المثبتة والمحتملة في هذا النهج، فإن المكتب الفرعي هو قطعاً بديل جديد عن عدم وجود تمثيل البتّة.
    No estaría aquí si no fuera por el valor de mi hermano. Open Subtitles لن أود الوقوف هنا إن لم يكن من أجل شجاعة أخي
    Se reclama la cantidad de 295.270.115 dólares de los EE.UU. por el valor de las asignaciones perdidas durante el período comprendido entre agosto de 1990 y diciembre de 1994. UN ويطالب بمبلغ 115 270 295 دولارا من دولارات الولايات المتحدة بوصفه قيمة المنح المفقودة في الفترة من آب/أغسطس 1990 إلى كانون الأول/ديسمبر 1994.
    El Gobierno de la India felicita al Sr. Yasser Arafat, Presidente la Organización de Liberación de Palestina (OLP), y a sus negociadores por el valor de haber dado este indispensable primer paso. UN وإن الحكومة الهندية لتقدم تهانيها الى السيد ياسر عرفات، رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، ومفاوضيه، لما أبدوه من شجاعة في اتخاذ هذه الخطوة اﻷولى لكن اﻷساسية.
    Los ingresos equivalen a una comisión uniforme con un porcentaje negociado multiplicada por el valor dólar de los gastos relacionados con los proyectos. UN والإيرادات تساوي رسما ثابتا عبارة عن نسبة مئوية يجري تحديدها عن طريق التفاوض مضروبا في القيمة الدولارية للنفقات المتصلة بالمشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus