Parece que la infección por el VIH en África ha alcanzado actualmente su punto máximo, debido en parte al éxito de los programas de prevención en una serie de países. | UN | وقد يكون معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا قد بلغ الآن قمته، ويعود ذلك جزئياً إلى برامج الوقاية الناجحة في عدد من البلدان. |
La mayoría de las infecciones por el VIH en el mundo se transmite por vía sexual, aunque se estima que el riesgo de transmisión por el acto sexual es de entre 1 por 100 y 1 por 1.000. | UN | تمثل العدوى عن طريق الاتصال الجنسي معظم الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء العالم مع أن خطر العدوى لكل فعل جنسي يقدر بين 1 لكل 100 أو 1 لكل 000 1. |
Se estima que hay aproximadamente 600.000 personas infectadas por el VIH en el Brasil. | UN | ويقدر أن حوالي 000 600 شخص مصابون الآن بفيروس نقص المناعة البشرية في البرازيل. |
La prevalencia de la infección por el VIH en Namibia se mide mediante datos recopilados de las embarazadas. | UN | ويقاس انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا بالبيانات التي يتم تجميعها من النساء الحوامل. |
:: Prevalencia de la infección por el VIH en hombres y mujeres de 15 a 25 años | UN | :: مدى انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الذكور والإناث من سن 15 إلى 25 عاما |
Del total de más de 700.000 personas que se supone que están infectadas por el VIH en Tailandia, por lo menos algunos centenares de miles son mujeres. | UN | ومن بين أكثر من ٠٠٠ ٧٠٠ شخص الذين يعتقد أنهم مصابون بالفيروس في تايلند، يوجد على اﻷقل عدة مئات من اﻵف من النساء. |
Entre los factores que contribuyen al aumento de la infección por el VIH en Namibia figuran los siguientes: prácticas culturales que estigmatizan el sexo, la tendencia a controlar la sexualidad de la mujer y diversos factores socioeconómicos. | UN | ومن بين العوامل التي تساهم في زيادة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا، ما يلي: ممارسات ثقافية تربط بين العار والجنس، ميل للتحكم في الجنس الأنثوي، وعوامل أخري اجتماعية واقتصادية. |
Acogemos con satisfacción la reciente disminución de las infecciones por el VIH en África, en especial en ciertos países de África al sur del Sáhara. | UN | ونرحب بالانخفاض الذي طرأ مؤخرا على الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا، وخاصة في بعض البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Según las estimaciones hay de 25.000 a 30.000 personas infectadas por el VIH en Polonia. | UN | ويُقدر أن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بولندا يتراوح ما بين 000 25 و000 30 مصاب. |
Las estadísticas indican que más de la mitad de los nuevos casos de infección por el VIH en Burkina Faso ocurren entre los jóvenes. | UN | وتبيّن الإحصاءات أن أكثر من نصف الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في بوركينا فاسو تحدث لدى الشباب. |
Aproximadamente 370.000 menores de 15 años se infectaron por el VIH en el año 2007. | UN | ويقدر أن 000 370 طفل دون الـ 15 من العمر أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2007. |
La tasa de infección por el VIH en Kenya comenzó a disminuir poco tiempo después. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة بدأ معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في كينيا بالتراجع. |
Los datos sobre los patrones de la infección por el VIH en Chipre indican una tendencia estable y constante. | UN | وتمثل أنماط البيانات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في قبرص اتجاهاً مستقراً وثابتاً. |
El primer caso notificado de infección por el VIH en San Vicente y las Granadinas se produjo en 1984. | UN | وأُعلن عن أول حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في سانت فنسنت وجزر غرينادين في عام 1984. |
Número de nuevas personas infectadas por el VIH en el mundo, 1990-2011 | UN | عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم، 1990-2011 |
El Centro de Asistencia Jurídica ha celebrado consultas sobre la prevención de la infección por el VIH en las prisiones. | UN | ودخل مركز المساعدة القانونية في مشاورات بشأن منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في السجون. |
Croacia seguirá prestando su apoyo a través de actividades existentes y nuevas para lograr una respuesta decidida y eficaz al aumento de las infecciones por el VIH en el mundo. | UN | وسوف تواصل كرواتيا تقديم دعمها من خلال الأنشطة القائمة أو الجديدة وذلك لتحقيق التصدي بصورة أقوى وفعالة لارتفاع عدوى فيروس نقص المناعة البشرية في العالم. |
El objetivo es determinar la manera en que el acoso sexual, la explotación y la seducción por parte de sus superiores o compañeros de trabajo promueven la infección por el VIH en las empleadas. | UN | والهدف المتوخى هو تحديد الطرق التي تؤدي بها أشكال التحرش والاستغلال والغواية الجنسية من جانب الرؤساء و/أو الزملاء الذكور في العمل إلى زيادة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى العاملات. |
Respuesta: En 2008 se notificaron 1.365 casos de mujeres infectadas por el VIH en Uzbekistán. | UN | الرد: في عام 2008، أُبلغ عن إصابة 365 1 امرأة بالفيروس في أوزبكستان. |
El Gobierno informó que los productos farmacéuticos, en particular los medicamentos para el tratamiento de las infecciones oportunistas, son gratuitos para las personas infectadas por el VIH en Finlandia. | UN | وأفادت الحكومة بأن المستحضرات الصيدلانية، ومنها العقاقير الخاصة بمعالجة حالات العدوى الانتهازية، تعطى مجاناً لأولئك المصابين بفيروس نقص المناعة البشري في فنلندا. |
El 50% de los 6 millones de nuevos casos de infección por el VIH en 1998 eran jóvenes de 15 a 24 años de edad. | UN | وظهر نصف حالات اﻹصابة الجديدة بهذا الفيروس في عام ٨٩٩١ بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٤٢ سنة. |
En la actualidad, la mitad de los casos de infección por el VIH en el mundo son mujeres, muchachas y niñas, cifra que asciende hasta el 58% en África. | UN | وتمثل النساء والفتيات الآن نصف عدد الحالات الكلي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على مستوى العالم، وما يعادل 58 في المائة في أفريقيا. |
Según los criterios de la Organización Mundial de la Salud, se estima que el número de personas infectadas por el VIH en la población adulta de Chipre no es superior a 500, y la tasa es del 0,1%. | UN | ووفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية، تفيد التقديرات أن عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فيما بين كبار السكان في قبرص ليس أكثر من 500 وأن المعدل هو 0.1 في المائة. |
La feminización de la epidemia y las nuevas infecciones por el VIH en niños y jóvenes son fuente de nueva preocupación. | UN | ويمثل تأنيث الوباء وانتشار الإصابات بالفيروس بين الأطفال والشباب مصدرين إضافيين للشعور بالقلق. |
Por fortuna, las pruebas fiables para diagnosticar la infección por el VIH en los niños son ahora menos caras y se están utilizando también en lugares remotos. | UN | ولحسن الحظ، فإن الفحوصات التشخيصية الموثوقة للإصابة بالفيروس لدى الأطفال أصبحت أقل تكلفة وبدأت تجري في مواقع نائية. |
En esa región viven más del 90% de los niños que contrajeron la infección por el VIH en 2011, si bien el número de niños que se infectaron en la región se redujo en el 24% de 2009 a 2011. | UN | فهي موطن لأكثر من 90 في المائة من الأطفال الذين أصيبوا بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية في عام 2011، على الرغم من أن عدد الأطفال المصابين حديثاً في المنطقة انخفض بنسبة 24 في المائة في الفترة من 2009 إلى 2011. |
Se informó de nuevos brotes de infección por el VIH en Sofía (Bulgaria). | UN | وأُبلغ عن موجات جديدة من الإصابة بفيروس الأيدز في بلغاريا (صوفيا). |
Otro objetivo es eliminar las nuevas infecciones por el VIH en los niños y mantener vivas a sus madres. | UN | وثمة هدف آخر وهو تحقيق القضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال وبقاء أمهاتهم على قيد الحياة. |