"por fallecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن الوفاة
        
    • بسبب وفاة
        
    • بسبب الوفاة
        
    • في حالة الوفاة
        
    • في حالات الوفاة
        
    • المتعلقة بالوفاة
        
    • عند الوفاة
        
    • بعد الوفاة
        
    • تعويضات الوفاة
        
    • بفقدان الحياة
        
    No se han recibido hasta ahora solicitudes de indemnización por fallecimiento o invalidez. UN ولم ترد حتى اﻵن أي مطالبات للتعويضات عن الوفاة أو العجز.
    - Ampliación hasta los 21 años de la edad para percibir subsidios familiares y por fallecimiento para los hijos discapacitados; UN :: تمديد السن المحددة للحصول على التعويضات العائلية والتعويضات عن الوفاة حتى سن الواحدة والعشرين للأطفال المعوقين؛
    1. Puede producirse una vacante imprevista por fallecimiento, renuncia o incapacidad de un miembro del Comité para desempeñar sus funciones como miembro del Comité. UN 1- قد ينشأ شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو استقالته أو عجزه عن أداء مهامه كعضو في اللجنة.
    :: Prestaciones en caso de muerte, pagadas a los beneficiarios por fallecimiento del participante. UN :: المنافع التي تستحق بسبب الوفاة تدفع للورثة بعد وفاة العضو.
    También existe la posibilidad de reembolso de una suma global y del pago de una suma global por fallecimiento. UN وتشمل مستحقات المبلغ الجزافي سداد المبلغ الجزافي، ودفع المبلغ الجزافي في حالة الوفاة.
    Es cómodo para el bolsillo y tiene unas coberturas por fallecimiento excelentes. Open Subtitles أنهُ رخيص الثمن ,ويدفع قيماً ممتازة في حالات الوفاة
    La sección de reclamaciones de este Servicio se encarga de certificar y tramitar los pagos por concepto de reclamaciones de los gobiernos, equipo propiedad del contingente, indemnizaciones por fallecimiento e incapacidad y otras cuestiones afines. UN ويعد جانب المطالبات في هذه الدائرة مسؤولا عن المصادقة والتجهيز فيما يختص بدفع المطالبات الحكومية، والمعدات المملوكة للوحدات، والموضوعات المتعلقة بالوفاة والعجز وما يتصل بذلك من مختلف الموضوعات.
    La cuantía del pago por fallecimiento equivale a 90 veces el sueldo básico diario. UN ويساوي مبلغ الاستحقاقات التي تدفع عند الوفاة 90 مرة الأجر اليومي الأساسي.
    La cuestión de la indemnización por fallecimiento e invalidez es muy delicada, razón por la cual debe hacerse todo lo posible por encontrarle una solución constructiva. UN وقال إن مسألة التعويض عن الوفاة والعجز مسألة حساسة للغاية وأنه ينبغي بذلك كل جهد ممكن ﻹيجاد حل بنﱠاء لها.
    b) Desarrollo de la jurisprudencia relativa a pérdidas por fallecimiento con posterioridad a la primera serie UN تطور الفقه فيما يتصل بالخسائر الناشئة عن الوفاة منذ الدفعة الأولى
    :: La reducción de las necesidades de recursos destinados a indemnizaciones por fallecimiento e incapacidad del personal de la policía civil UN :: انخفاض الاحتياجات لتعويض أفراد الشرطة المدنية عن الوفاة والعجز
    - Ampliación de 12 a 16 años de la edad para percibir subsidios por fallecimiento para los hijos del afiliado; UN :: تمديد السن المحددة لحصول أطفال المؤمَّن على تعويضات عن الوفاة من 12 إلى 16 سنة؛
    Seguro de fallecimiento 98. Este seguro tiene por objeto proporcionar un subsidio por fallecimiento a los derechohabientes de un asegurado. UN ٨٩- التأمين ضد الوفاة، والهدف منه جعل ورثة المؤمﱠن عليه يستفيدون من تعويض عن الوفاة.
    El incremento estuvo parcialmente compensado por la reducción de los gastos relacionados con viajes de emplazamiento, rotación y repatriación, debido a la disminución de los precios de los pasajes, y el hecho de que no se presentaron solicitudes de indemnización por fallecimiento o discapacidad. UN ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض في تكاليف السفر المتعلق بنقل الأفراد إلى المواقع وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن بسبب انخفاض أسعار التذاكر، بالإضافة إلى عدم الإبلاغ بأي مطالبات بالتعويض عن الوفاة والعجز.
    1. Una vacante imprevista se puede producir por fallecimiento, incapacidad de un miembro del Comité para desempeñar sus funciones como miembro del Comité o renuncia de un miembro del Comité. UN 1 - قد يحدث شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو عجزه أو عدم قدرته على أداء مهامه أو استقالته.
    1. Una vacante imprevista se puede producir por fallecimiento, incapacidad de un miembro del Comité para desempeñar sus funciones como miembro del Comité o renuncia de un miembro del Comité. UN الشواغر الطارئة 1 - قد يحدث شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو عجزه أو عدم قدرته على أداء مهامه أو استقالته.
    Son elegidos en las elecciones generales que se celebran tras la disolución del Parlamento y la convocatoria para constituir otro por la Soberana, o en las elecciones parciales que se celebran cuando se produce una vacante en la Cámara por fallecimiento u otro tipo de inhabilitación. UN وهم ينتخبون إما في انتخاب عام يجري بعد حل البرلمان ودعوة التاج إلى عقد برلمان جديد، أو في انتخاب فرعي يجرى إذا شغر مقعد في المجلس بسبب الوفاة أو فقدان الأهلية.
    Estos centros acogen a niños de 1 día a 18 años de edad carentes de atención familiar por fallecimiento, discapacidad, privación de libertad o reclusión de sus progenitores, o porque a éstos se les ha retirado la patria potestad, y a niños de filiación desconocida. UN وتستقبل من عمر يوم واحد ولغاية الثامنة عشرة من العمر ممن يعانون من الحالات أعلاه بسبب الوفاة أو العوق أو الحجز أو السجن أو الفقدان أو عدم الأهلية وتستقبل كذلك مجهول النسب.
    Los beneficiarios del derecho a la indemnización por fallecimiento son, en primer lugar, las personas que, en la fecha de defunción, dependían efectiva, total y permanentemente del asegurado. UN ويؤهل للحصول على الاستحقاقات التي تدفع في حالة الوفاة بترتيب الأولوية، الأفراد الذين كانوا يوم الوفاة في كفالة المؤمن عليه بصورة فعلية وتامة ودائمة.
    Esos planes dan acceso a pensiones y, normalmente, al cobro de una cantidad global en el momento de la jubilación: también es frecuente que incluyan indemnizaciones por fallecimiento. UN وتوفر هذه المخططات معاشات، وفي بعض الأحيان، مبالغ مقطوعة للتقاعد. ومن المعتاد أيضا قيام أرباب الأعمال بتقديم إعانات في حالات الوفاة.
    Solicita al Secretario General que liquide las solicitudes de indemnización por fallecimiento o discapacidad lo antes posible y a más tardar dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que se haya presentado la solicitud. UN تطلب إلى الأمين العام أن يسوي في أسرع وقت ممكن المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز على ألا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم المطالبة.
    Las personas mayores de 80 años que no disfrutan de pensión ni tienen seguro social perciben un subsidio mensual y un seguro de asistencia médica, así como una ayuda económica por fallecimiento. UN ويحصل المسنون في سن الثمانين فما فوق، الذين لا يتقاضون معاشات تقاعدية ولا يستفيدون من نظام التأمينات الاجتماعية، على علاوات شهرية وتأمين صحي وعلى دعم مالي عند الوفاة.
    En Sierra Leona, la Constitución todavía contiene expresiones que tienen efectos discriminatorios para la mujer, en particular una disposición que dice que la cláusula de la Constitución que condena la discriminación no se aplica a las leyes que regulan la adopción, el matrimonio, el divorcio, el entierro, la transmisión de bienes por fallecimiento u otros aspectos del derecho de las personas. UN ففي سيراليون، ما زال الدستور يتضمن أحكاما تؤدي إلى ممارسة التمييز ضد المرأة، ومن بينها حكم يستثني من النص الدستوري المتعلق بمناهضة التمييز جميع القوانين التي تنص على أحكام متصلة بالتبني والزواج والطلاق والدفن ونقل الملكية بعد الوفاة والجوانب الأخرى لقانون الأحوال الشخصية.
    En la sección VII se ofrece un resumen de la información sobre las indemnizaciones por fallecimiento y discapacidad. UN ويقدم الفرع سابعا معلومات موجزة عن تعويضات الوفاة والعجز.
    Los daños o pérdidas por los que se solicita indemnización incluyen los gastos del tratamiento médico de enfermedades y trastornos mentales concretos, así como reclamaciones generales por fallecimiento o por la disminución de la calidad de vida de la población. UN والأضرار أو الخسائر التي يطالَب بتعويض عنها تشمل نفقات العلاج الطبي لأمراض محددة واختلالات عقلية محددة فضلاً عن مطالب عامة تتعلق بفقدان الحياة أو انخفاض نوعية الحياة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus