"por falta de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسبب نقص الموارد
        
    • بسبب الافتقار إلى الموارد
        
    • بسبب قلة الموارد
        
    • بسبب انعدام الموارد
        
    • بسبب عدم توفر الموارد
        
    • بسبب اﻻفتقار الى الموارد
        
    • بسبب عدم كفاية الموارد
        
    • لعدم توفر الموارد
        
    • بسبب نقص اﻷموال
        
    • نظراً لقلة الموارد
        
    • نظراً لنقص الموارد
        
    • نظرا لنقص الموارد
        
    • بسبب الافتقار إلى موارد
        
    • لعدم توافر الموارد
        
    • بسبب عدم توافر الموارد
        
    Los resultados de la campaña se evaluarán en 2006, pero se prevé que no alcanzarán los objetivos por falta de recursos. UN وسيتم تقييم نتائج الحملة في عام 2006، لكن من المتوقع أن لا يتحقق ذلك الهدف بسبب نقص الموارد.
    Se habían desplegado agentes de aduanas en las fronteras; sin embargo, no podían trabajar con seguridad y eficiencia por falta de recursos. UN وقد تم نشر ضباط جمارك على الحدود؛ غير أنهم لم يتمكنوا من ممارسة عملهم بأمان وكفاءة بسبب نقص الموارد.
    Por tanto, lamentaríamos el cierre de estos centros por falta de recursos e instamos a que se encuentre una solución adecuada a este problema. UN لذلك نأسف ﻹغلاق هذه المراكز بسبب الافتقار إلى الموارد ونحث على إيجاد حل مناسب لهذه المشكلة.
    No obstante, ese proyecto sólo se aplica en dos de las cinco regiones inicialmente previstas, por falta de recursos financieros. UN بيد أن تطبيق هذا المشروع يقتصر حاليا على منطقتين من المناطق الخمس المقررة في البداية بسبب قلة الموارد المالية.
    La Comisión no pudo realizar exhumaciones por falta de recursos humanos y científicos. UN لكن اللجنة لم تتمكن من إجراء عمليات النبش بسبب انعدام الموارد البشرية والعلمية.
    En otros, el sistema judicial civil no funciona como es debido, a menudo por falta de recursos. UN أما في البلدان اﻷخرى فإن نظام المحاكم المدنية لا يعمل كما ينبغي غالباً بسبب نقص الموارد.
    El campamento de Mwene-Ditu tuvo que cerrarse a finales de octubre por falta de recursos. UN وفي أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر تعين إغلاق معسكر مويني - ديتو بسبب نقص الموارد.
    En otros, el sistema judicial civil no funciona como es debido, a menudo por falta de recursos. UN أما في البلدان اﻷخرى فإن نظام المحاكم المدنية لا يعمل كما ينبغي غالباً بسبب نقص الموارد.
    Al retirarse esta organización, la Sección de Agricultura tuvo naturalmente que suprimir algunas de las actividades programadas por falta de recursos. UN وعندما انسحبت الفاو، تعين بالطبع على قسم الزراعة أن ينهي بعض أنشطته المبرمجة بسبب نقص الموارد.
    En la Sede, se han suspendido las mesas redondas con jefes de redacción por falta de recursos para ese fin. UN وفي المقر، توقف تنظيم الموائد المستديرة لكبار المحررين، بسبب نقص الموارد.
    por falta de recursos no se desenvuelven todavía actividades en esta esfera. UN ولا توجد حتى اﻵن أنشطة جارية بسبب نقص الموارد.
    Rara vez se captura a los responsables de esos actos y con frecuencia las autoridades ni siquiera procuran hacerlo, por lo general por falta de recursos. UN ونادرا ما يلقي القبض على مرتكبي هذه اﻷفعال بل وكثيرا ما لا تبحث عنهم السلطات، وعادة بسبب الافتقار إلى الموارد.
    También se observó que el informe no contenía información suficiente sobre los mandatos que no se habían cumplido por falta de recursos. UN كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد.
    También se observó que el informe no contenía información suficiente sobre los mandatos que no se habían cumplido por falta de recursos. UN كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Es mejor lograr un acceso universal a los servicios mediante el cobro de un derecho reducido que no prestar ningún tipo de servicios por falta de recursos. UN وحصول الجميع على الخدمات عن طريق فرض رسوم بسيطة أفضل من عدم تقديم أي خدمات على اﻹطلاق بسبب قلة الموارد.
    En Sierra Leona, las reparaciones iniciales propuestas por la Comisión de la Verdad no podían hacerse efectivas por falta de recursos. UN ومن غير الممكن في سيراليون تنفيذ ما اقترحته لجنة الحقيقة من جبر للأضرار الأصلية بسبب انعدام الموارد اللازمة لذلك.
    Suele ocurrir que no se aplican medidas de elevado costo por falta de recursos financieros. UN فالتدابير الكثيرة الكلفة لا تنفذ غالبا بسبب عدم توفر الموارد المالية.
    Lamentablemente, uno de éstos, el mantenimiento de la memoria institucional, no ha recibido la atención que se merece por falta de recursos. UN ولكن للأسف لم يلق واحد من هذه الجوانب - الإبقاء على الذاكرة المؤسسية، ما يستحقه من اهتمام، بسبب عدم كفاية الموارد.
    No se puso en práctica la búsqueda dentro de la Organización por falta de recursos UN لم يتم تنفيذ محرك البحث لعموم المنظمة لعدم توفر الموارد
    Además, incluso los adelantos tecnológicos ya introducidos quedan obsoletos en poco tiempo, por falta de recursos para perfeccionarlos. UN وحتى التحسينات التكنولوجية التي أجريت سرعان ما أصبحت بالية بسبب نقص اﻷموال اللازمة للارتقاء بمستواها.
    Las actividades relativas a la biblioteca de recursos se suspendieron por falta de recursos. UN ولم تتواصل الأنشطة المتعلقة بالمكتبة نظراً لقلة الموارد.
    La mayoría de las actividades previstas no se han ejecutado por falta de recursos humanos y financieros, y de compromiso de las partes interesadas. UN لم يتسن تنفيذ أغلبية الأنشطة المخطّطة، نظراً لنقص الموارد البشرية والمالية والالتزام من جانب أصحاب المصلحة.
    Da la impresión de que las instituciones de fomento dedican cada vez más sus esfuerzos a realizar estudios cuyos resultados no se aprovechan por falta de recursos. UN وقالت إنه يبدو أن الهيئات اﻹنمائية تكرس مزيدا من الجهود لدراسات لا يجري استغلال نتائجها نظرا لنقص الموارد.
    El Relator recordó también al Estado parte que había aplazado el comienzo de las actuaciones penales contra el Sr. Habré por falta de recursos financieros; sin embargo, esos recursos estaban actualmente disponibles. UN وقام المقرر الخاص أيضاً بتذكير الدولة الطرف بأنها قد أجّلت بدء المقاضاة الجنائية للسيد حبري بسبب الافتقار إلى موارد مالية؛ بيد أن هذه الموارد كانت حينها متاحة.
    Se informó a la Relatora Especial de que las actividades de la Dependencia de Genocidio y Grupos Vulnerables, creada en el seno de la ODHR, hubieron de interrumpirse por falta de recursos. UN وأُبلغِت المقررة الخاصة بأن أنشطة الوحدة المعنية بمسألة اﻹبادة الجماعية وبالفئات الضعيفة والتي أنشئت في إطار العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا قد علقت، نتيجة لعدم توافر الموارد اللازمة.
    Las actividades de promoción y capacitación destinadas a informar al público se han visto limitadas por falta de recursos. UN وقد واجهت جهود الدعوة والتدريب لتعريف الجمهور العام بالبروتوكول عقبات بسبب عدم توافر الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus