Los resultados de la campaña se evaluarán en 2006, pero se prevé que no alcanzarán los objetivos por falta de recursos. | UN | وسيتم تقييم نتائج الحملة في عام 2006، لكن من المتوقع أن لا يتحقق ذلك الهدف بسبب نقص الموارد. |
Se habían desplegado agentes de aduanas en las fronteras; sin embargo, no podían trabajar con seguridad y eficiencia por falta de recursos. | UN | وقد تم نشر ضباط جمارك على الحدود؛ غير أنهم لم يتمكنوا من ممارسة عملهم بأمان وكفاءة بسبب نقص الموارد. |
Por tanto, lamentaríamos el cierre de estos centros por falta de recursos e instamos a que se encuentre una solución adecuada a este problema. | UN | لذلك نأسف ﻹغلاق هذه المراكز بسبب الافتقار إلى الموارد ونحث على إيجاد حل مناسب لهذه المشكلة. |
No obstante, ese proyecto sólo se aplica en dos de las cinco regiones inicialmente previstas, por falta de recursos financieros. | UN | بيد أن تطبيق هذا المشروع يقتصر حاليا على منطقتين من المناطق الخمس المقررة في البداية بسبب قلة الموارد المالية. |
La Comisión no pudo realizar exhumaciones por falta de recursos humanos y científicos. | UN | لكن اللجنة لم تتمكن من إجراء عمليات النبش بسبب انعدام الموارد البشرية والعلمية. |
En otros, el sistema judicial civil no funciona como es debido, a menudo por falta de recursos. | UN | أما في البلدان اﻷخرى فإن نظام المحاكم المدنية لا يعمل كما ينبغي غالباً بسبب نقص الموارد. |
El campamento de Mwene-Ditu tuvo que cerrarse a finales de octubre por falta de recursos. | UN | وفي أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر تعين إغلاق معسكر مويني - ديتو بسبب نقص الموارد. |
En otros, el sistema judicial civil no funciona como es debido, a menudo por falta de recursos. | UN | أما في البلدان اﻷخرى فإن نظام المحاكم المدنية لا يعمل كما ينبغي غالباً بسبب نقص الموارد. |
Al retirarse esta organización, la Sección de Agricultura tuvo naturalmente que suprimir algunas de las actividades programadas por falta de recursos. | UN | وعندما انسحبت الفاو، تعين بالطبع على قسم الزراعة أن ينهي بعض أنشطته المبرمجة بسبب نقص الموارد. |
En la Sede, se han suspendido las mesas redondas con jefes de redacción por falta de recursos para ese fin. | UN | وفي المقر، توقف تنظيم الموائد المستديرة لكبار المحررين، بسبب نقص الموارد. |
por falta de recursos no se desenvuelven todavía actividades en esta esfera. | UN | ولا توجد حتى اﻵن أنشطة جارية بسبب نقص الموارد. |
Rara vez se captura a los responsables de esos actos y con frecuencia las autoridades ni siquiera procuran hacerlo, por lo general por falta de recursos. | UN | ونادرا ما يلقي القبض على مرتكبي هذه اﻷفعال بل وكثيرا ما لا تبحث عنهم السلطات، وعادة بسبب الافتقار إلى الموارد. |
También se observó que el informe no contenía información suficiente sobre los mandatos que no se habían cumplido por falta de recursos. | UN | كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد. |
También se observó que el informe no contenía información suficiente sobre los mandatos que no se habían cumplido por falta de recursos. | UN | كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد. |
Es mejor lograr un acceso universal a los servicios mediante el cobro de un derecho reducido que no prestar ningún tipo de servicios por falta de recursos. | UN | وحصول الجميع على الخدمات عن طريق فرض رسوم بسيطة أفضل من عدم تقديم أي خدمات على اﻹطلاق بسبب قلة الموارد. |
En Sierra Leona, las reparaciones iniciales propuestas por la Comisión de la Verdad no podían hacerse efectivas por falta de recursos. | UN | ومن غير الممكن في سيراليون تنفيذ ما اقترحته لجنة الحقيقة من جبر للأضرار الأصلية بسبب انعدام الموارد اللازمة لذلك. |
Suele ocurrir que no se aplican medidas de elevado costo por falta de recursos financieros. | UN | فالتدابير الكثيرة الكلفة لا تنفذ غالبا بسبب عدم توفر الموارد المالية. |
Lamentablemente, uno de éstos, el mantenimiento de la memoria institucional, no ha recibido la atención que se merece por falta de recursos. | UN | ولكن للأسف لم يلق واحد من هذه الجوانب - الإبقاء على الذاكرة المؤسسية، ما يستحقه من اهتمام، بسبب عدم كفاية الموارد. |
No se puso en práctica la búsqueda dentro de la Organización por falta de recursos | UN | لم يتم تنفيذ محرك البحث لعموم المنظمة لعدم توفر الموارد |
Además, incluso los adelantos tecnológicos ya introducidos quedan obsoletos en poco tiempo, por falta de recursos para perfeccionarlos. | UN | وحتى التحسينات التكنولوجية التي أجريت سرعان ما أصبحت بالية بسبب نقص اﻷموال اللازمة للارتقاء بمستواها. |
Las actividades relativas a la biblioteca de recursos se suspendieron por falta de recursos. | UN | ولم تتواصل الأنشطة المتعلقة بالمكتبة نظراً لقلة الموارد. |
La mayoría de las actividades previstas no se han ejecutado por falta de recursos humanos y financieros, y de compromiso de las partes interesadas. | UN | لم يتسن تنفيذ أغلبية الأنشطة المخطّطة، نظراً لنقص الموارد البشرية والمالية والالتزام من جانب أصحاب المصلحة. |
Da la impresión de que las instituciones de fomento dedican cada vez más sus esfuerzos a realizar estudios cuyos resultados no se aprovechan por falta de recursos. | UN | وقالت إنه يبدو أن الهيئات اﻹنمائية تكرس مزيدا من الجهود لدراسات لا يجري استغلال نتائجها نظرا لنقص الموارد. |
El Relator recordó también al Estado parte que había aplazado el comienzo de las actuaciones penales contra el Sr. Habré por falta de recursos financieros; sin embargo, esos recursos estaban actualmente disponibles. | UN | وقام المقرر الخاص أيضاً بتذكير الدولة الطرف بأنها قد أجّلت بدء المقاضاة الجنائية للسيد حبري بسبب الافتقار إلى موارد مالية؛ بيد أن هذه الموارد كانت حينها متاحة. |
Se informó a la Relatora Especial de que las actividades de la Dependencia de Genocidio y Grupos Vulnerables, creada en el seno de la ODHR, hubieron de interrumpirse por falta de recursos. | UN | وأُبلغِت المقررة الخاصة بأن أنشطة الوحدة المعنية بمسألة اﻹبادة الجماعية وبالفئات الضعيفة والتي أنشئت في إطار العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا قد علقت، نتيجة لعدم توافر الموارد اللازمة. |
Las actividades de promoción y capacitación destinadas a informar al público se han visto limitadas por falta de recursos. | UN | وقد واجهت جهود الدعوة والتدريب لتعريف الجمهور العام بالبروتوكول عقبات بسبب عدم توافر الموارد. |