"por falta de tiempo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسبب ضيق الوقت
        
    • ونظرا لضيق الوقت
        
    • نظرا لضيق الوقت
        
    • ونظراً لضيق الوقت
        
    • نظراً لضيق الوقت
        
    • وبسبب ضيق الوقت
        
    • ولضيق الوقت
        
    • حال ضيق الوقت
        
    • بسبب عدم توافر الوقت الكافي
        
    • نظراً للقيود الزمنية
        
    • نتيجة لضيق الوقت
        
    • لعدم توفر الوقت
        
    • به ضيق الوقت لسوء
        
    • بسبب القيود الزمنية
        
    • بسبب قيود الوقت
        
    En el caso de un contrato anual por valor de 470.000 dólares, se había prescindido de la licitación pública por falta de tiempo. UN وفي حالة وحيدة، تم التخلي عن العطاء التنافسي بالنسبة لعقد سنوي بقيمة ٠,٤٧ مليون دولار بسبب ضيق الوقت.
    Existen también otras formulaciones controversiales, vagas y cuestionables sobre otros temas que no analizaremos ahora por falta de tiempo. UN وتتضمن أيضا صيغ خلافية وغامضة ومشكوك فيها بشأن المواضيع الأخرى، والتي لن نتطرق إليها الآن بسبب ضيق الوقت.
    por falta de tiempo, daremos sólo unas cuantas razones para explicar esta situación, que los políticos tienen que estudiar. UN ونظرا لضيق الوقت سنقدم فقط بعض اﻷسباب التي أدت إلى هذه الحالة والتي ينبغي أن ينظر فيها صانعو السياسات.
    El Grupo de Trabajo realizó progresos considerable, pero no pudo terminar su labor por falta de tiempo. UN بيد أنه لم يتمكن من إكمال أعماله نظرا لضيق الوقت.
    por falta de tiempo, la Comisión aplazó el examen del documento A/CN.4/506/Add.1 hasta su próximo período de sesiones. UN ونظراً لضيق الوقت أرجأت اللجنة النظر في الوثيقة A/CN.4/506/Add.1 إلى الدورة القادمة.
    También desearía viajar a países de las regiones que la anterior Relatora Especial visitó con menos frecuencia por falta de tiempo. UN كما أنه يود القيام بزيارات إلى بلدان تقع في مناطق لم تزرها كثيراً المقررة الخاصة السابقة نظراً لضيق الوقت.
    por falta de tiempo y de recursos humanos el Relator Especial sólo pudo transmitir resúmenes de estos casos a algunos de los gobiernos interesados. UN وبسبب ضيق الوقت والافتقار إلى الموارد البشرية، فإنه لم يتمكن إلا من إحالة بضعة موجزات لهذه الحالات إلى بعض الحكومات المعنية.
    Quisiera subrayar que distaron mucho de ser exhaustivas por falta de tiempo. UN وأود أن أؤكد أيضا أن هذه المشاورات لم تكن كاملة على الاطلاق بسبب ضيق الوقت.
    También había otras propuestas o recomendaciones que por falta de tiempo no fue posible incluir en esta sección. UN ولقد كانت هناك مقترحات أخرى لم يكن من الممكن إدراجها في هذا الفرع بسبب ضيق الوقت.
    La Relatora Especial lamenta mucho no haber podido tener un diálogo directo con algún representante de una minoría étnica, por falta de tiempo. UN وتأسف المقررة الخاصة كثيراً لعجزها عن إجراء حوار مباشر مع أي ممثل ﻷية أقلية إثنية بسبب ضيق الوقت.
    Se señaló que en el informe debía reflejarse, sin embargo, el hecho de que el tema no había podido examinarse por falta de tiempo. UN غير أنه ذُكـــر أن التقريــــر ينبغـــي أن يبين أنــه لم يُنظر في البند بسبب ضيق الوقت.
    No se examinaron, por falta de tiempo, los artículos 3, 4, 6, 11 y 12. UN ولم يُنظر في المواد 3 و4 و6 و11 و12 بسبب ضيق الوقت.
    por falta de tiempo, el Comité decidió aplazar el examen del tema. UN ونظرا لضيق الوقت قررت اللجنة تأجيل النظر في البند.
    por falta de tiempo y en vista de su programa de trabajo, el Grupo de Trabajo no pudo examinar debidamente estas cuestiones en el quincuagésimo período de sesiones y deberá examinarlas con mayor detalle en futuras reuniones. UN ونظرا لضيق الوقت ولبرنامج العمل الحالي للفريق العامل، لم يستطع الفريق مناقشة هذه المسائل بصورة ملائمة في الدورة الخمسين. وستحتاج هذه المسائل إلى مناقشة أوفى في اجتماعات الفريق اللاحقة.
    10. por falta de tiempo, los presidentes decidieron aplazar el tema 9 hasta la siguiente reunión. UN ٠١ - ونظرا لضيق الوقت قرر رؤساء الهيئات إرجاء النظر في البند ٩ لاجتماع مقبل.
    El Grupo de Trabajo realizó progresos considerables, pero no pudo terminar su labor por falta de tiempo. UN بيد أنه لم يتمكن من إكمال أعماله نظرا لضيق الوقت.
    por falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no pudo considerar el nuevo proyecto de artículo 5. UN وذكر أنه نظرا لضيق الوقت لم يستطع الفريق العامل النظر في مشروع المادة 5 الجديدة.
    No pudieron examinarse 3 recomendaciones por falta de tiempo. UN ولم يجر النظر في ثلاث توصيات نظرا لضيق الوقت.
    por falta de tiempo, la presidencia decidió pedir que se presentaran por escrito a la secretaría, en un plazo de dos semanas, observaciones y enmiendas para su incorporación al documento. UN ونظراً لضيق الوقت اضطر الرئيس أن يدعو إلى تقديم تعليقات وتعديلات كتابية إلى الأمانة في غضون اسبوعين لإدراجها في مشروع الوثيقة.
    Las preguntas que no se habían abordado por falta de tiempo recibirían una respuesta por escrito. UN وستقدّم مدغشقر ردوداً خطية على أي أسئلة ظلت بلا إجابة نظراً لضيق الوقت.
    por falta de tiempo no fue posible traducir el documento a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y, por tanto, no pudo aprobarse en la 12ª Reunión de los Estados Partes. UN وبسبب ضيق الوقت تعذرت ترجمة الوثيقة إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة ولذلك لم يكن ممكنا اعتمادها أثناء الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف.
    por falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no concluyó su examen del proyecto de instrumento, que se ultimará en su décimo período de sesiones. UN ولضيق الوقت لم يستكمل الفريق العامل النظر في مشروع الصك الذي تُرك لوضعه في صيغته النهائية في دورته العاشرة.
    El Consejo no pudo hacer una lectura detallada por falta de tiempo. UN وقد حال ضيق الوقت دون إجراء المجلس قراءة مفصلة.
    Al parecer, el Comité de Redacción de 1993 no examinó ese aspecto por falta de tiempo. UN ويفترض أن لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ لم تنظر في هذه النقطة بسبب عدم توافر الوقت الكافي.
    Sin embargo, por falta de tiempo durante la reunión, solo se hizo una exposición. UN ومع ذلك، قدّم عرض واحد فقط خلال الاجتماع نظراً للقيود الزمنية.
    Se hicieron esfuerzos para seguir las pistas que el Grupo de Expertos había señalado pero no ha investigado, por falta de tiempo. UN وبذلت الجهود لتتبع الخيوط التي قدمها الفريق ولم يحقق فيها نتيجة لضيق الوقت.
    La adopción de una decisión sobre la ONG se aplazó por falta de tiempo en la reunión. UN ونظرا لعدم توفر الوقت الكافي في الاجتماع، أرجئ مقرر يتعلق بهذه المنظمة غير الحكومية لتنظر فيــــه في وقت لاحق.
    La iniciativa ganaría con un examen detallado del Comité, que quizá no sea posible por falta de tiempo. UN هذا الاقتراح سيستفيد من نظر اللجنة فيه بالتفصيل، اﻷمر الذي قد لا يسمح به ضيق الوقت لسوء الحظ.
    Todo parece indicar que el equipo se adquirió con arreglo a la experiencia ganada en otro lugar y, por falta de tiempo, no se consultó a la oficina exterior antes de la compra. UN ومما يبدو أن المعدات تم شراؤها بناء على الخبرة المكتسبة في مكان آخر، وأنه لم تجر استشارة المكتب الميداني قبل الشراء، بسبب القيود الزمنية.
    Existen importantes aspectos que no se han abordado por falta de tiempo y espacio, entre ellos la participación de los depositarios y usuarios y la organización interna y los requisitos institucionales mínimos de las organizaciones que se ocupan de la planificación de los recursos hídricos y los servicios afines. UN فهناك مواضيع هامة لم يتطرق إليها التقرير بسبب قيود الوقت والمساحة، منها مشاركة المستفيدين والمستخدمين، والتنظيم الداخلي والحد اﻷدنى من الشروط المؤسسية للمنظمات التي تعمل في مجال التخطيط المائي والخدمات المتصلة بالمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus