"por fases" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مراحل
        
    • مرحلي
        
    • تدريجي
        
    • متدرجة
        
    • المتدرج
        
    • متدرج
        
    • خلال المراحل
        
    • عملية التجديد تدريجيا
        
    • بطريقة تدريجية
        
    Explicó que el proyecto de espaciamiento de los embarazos también se ejecutaría por fases para asegurar la calidad de la atención. UN وأوضح قائلا إن مشروع المباعدة بين الولادات سينفذ أيضا على مراحل لضمان نوعية الرعاية.
    Nigeria ha iniciado un programa de transición por fases que conducirá a un gobierno civil elegido el 1o de octubre de 1998. UN وإن نيجيريا عكفت على تنفيذ برنامج انتقالي على مراحل سيؤدي إلى انتخاب حكومة مدنية في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Nivel máximo de la plantilla propuesta, basado en el plan de despliegue por fases que figura en la parte B del capítulo IV del informe. UN أعلى مستوى لملاك الموظفين المقترح، على أساس مواعيد النشر على مراحل المبينة في الجزء الرابع باء من التقرير.
    Tras cinco años de planificación, la Junta de Síndicos de la Escuela ha iniciado un programa de renovación por fases para mejorar el campus, que ya alcanza casi los 40 años de existencia. UN وبعد خمس سنوات من التخطيط، أطلق مجلس أمناء المدرسة برنامج تجديد مرحلي لتطوير المجمّع القديم الذي قارب عمره 40 سنة.
    El grupo recomienda, además, que se amplíe la nueva presencia de la ONUDI sobre el terreno con un criterio muy bien planeado y por fases. UN وأوصى الفريق كذلك بأن يُوسّع نطاق تمثيل اليونيدو الميداني الجديد بناء على نهج تدريجي ومخطط له بعناية.
    Incluso entonces, será aconsejable que el proceso se lleve a cabo de forma gradual y por fases. UN وحتى في تلك الحالة سيكون من المستصوب أن تتم هذه العملية بطريقة تدريجية على مراحل.
    Las obras en el edificio de la Secretaría se efectuarían por fases, empezando por arriba, e incluirían una serie de traslados secundarios. UN حيث يكون العمل في مبنى الأمانة العامة على مراحل من أعلى إلى أسفل متضمنا سلسلة من التنقلات الثانوية.
    La sustitución de la fachada de vidrio es el factor decisivo y más difícil que influye en la ejecución de las obras por fases. UN ويعد استبدال الحائط الساتر هو العامل الحاسم والأصعب في التأثير على العمل على مراحل.
    La Comisión considera que la producción de uranio muy enriquecido debería reducirse por fases. UN وترى اللجنة أنه ينبغي التخلص على مراحل من اليورانيوم العالي التخصيب.
    El plan de acción se evalúa por fases en el consejo nacional y el Parlamento. UN وتم تقييم خطة العمل على مراحل في المجلس الوطني والبرلمان.
    :: El Gobierno ha puesto en marcha un Programa nacional de empoderamiento cuyo principal componente son los fondos de garantía y que se ejecuta por fases. UN :: أنشأت الحكومة برنامج تمكين وطنيا يضم عنصرا أساسيا وهو صناديق الضمان التي تم تنفيذها على مراحل.
    Una vez examinadas las posibilidades, se decidió que el proyecto se ejecutaría por fases. UN وبعد الاطلاع على نطاق العمل، تقرر أن ينفذ المشروع على مراحل.
    No ha abandonado el objetivo de impulsar la reforma de la gestión y la transformación institucional, pero esa labor se realizará por fases. UN وهو يحافظ على الرؤية المتمثلة في قيادة عملية الإصلاح الإداري والتحول التنظيمي، ولكن هذه الرؤية ستتحقق على مراحل.
    Particularmente importante era el enfoque del PMA de llevar a cabo el despliegue inicial por fases. UN واتسم نهج برنامج الأغذية العالمي الرامي إلى نشرها الأولي على مراحل بأهمية خاصة.
    Asimismo, se informó a la Comisión Consultiva de que está previsto que el plan de apoyo a la misión se ejecute por fases durante un período de cinco años. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك أنه يُتوخى أن يجري تنفيذ خطة دعم البعثة على مراحل على مدى فترة خمس سنوات.
    La Misión se desplegará por fases a fin de facilitar el cumplimiento de su mandato. UN وتيسيراً لتنفيذ ولاية البعثة، فسيجري نشرها على مراحل.
    A fin de facilitar el cumplimiento de su mandato, la Misión se desplegará por fases. UN وسيجري نشر البعثة على مراحل تيسيراً لتنفيذ ولايتها.
    La Junta tomó nota también de una serie de cuestiones relacionadas con aspectos de funcionamiento del futuro plan de representación sobre el terreno, incluida la de mantenerse dentro de los límites de los recursos presupuestarios disponibles y la adopción de un criterio por fases. UN ونوّه المجلس أيضا بعدد من المسائل المتعلقة بالجوانب العملياتية لمخطط التمثيل الميداني في المستقبل، بما فيها التقيد بحدود موارد الميزانية الحالية واتباع نهج مرحلي.
    Como país miembro del Movimiento de los Países No Alineados, Cuba ha abogado por el cumplimiento de dicho objetivo y, en este sentido, por el inicio inmediato de negociaciones sobre un programa por fases para la eliminación total de las armas nucleares en un período específico de tiempo, incluida una convención sobre armas nucleares. UN ودعت كوبا، بوصفها بلدا عضوا في حركة بلدان عدم الانحياز إلى تنفيذ ذلك الهدف، وفي هذا الصدد، دعت كذلك إلى بدء مفاوضات فورية بشأن برنامج مرحلي يرمي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية خلال فترة محددة من الزمن، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Los programas de reasignación dirigida se están aplicando categoría por categoría, de manera gradual y por fases. UN ويجري تنفيذ برامج إعادة الانتداب المنظم لكل رتبة على حدة بأسلوب تدريجي وعلى مراحل.
    La movilidad se ha vinculado a la promoción de las perspectivas de carrera y se ha introducido una estrategia de aplicación por fases con el fin de preparar al personal para la primera ronda de movilidad planificada que comienza en mayo de 2007; UN ويجري تطبيق استراتيجية تنفيذ متدرجة لكي يتسنى إعداد الموظفين للجولة الأولى من التنقل المنظم، التي تبدأ في أيار/مايو 2007؛
    En la sección IV del presente informe, se examina en detalle la modalidad por fases. UN ويرد شرح تفصيلي للنهج المتدرج في الفرع الرابع من هذا التقرير.
    vi) El proyecto debe considerarse y ejecutarse por fases y módulos, a fin de que sus objetivos se hagan realidad paso a paso; UN ' 6` ينبغي أن يُدرس المشروع ويُجرى بتوخي نهج متدرج وفي وحدات مستقلة، بحيث نتمكن من تحقيق الرؤية خطوة خطوة؛
    C Medios de transporte necesarios por fases. UN جيم - معدات النقل خلال المراحل.
    La primera variante en relación con la ejecución por fases y los locales provisionales descrita en el informe del Secretario General es al parecer más conveniente que la segunda y finalmente dará mejores resultados. UN والنهج الأول المتمثل في تنفيذ عملية التجديد تدريجيا والانتقال إلى مكان إيواء مؤقت الوارد وصفه في تقرير الأمين العام يبدو أكثر ملاءمة من النهج الثاني؛ كما أن نتيجته النهائية أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus