"por fuentes independientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من مصادر مستقلة
        
    • بواسطة مصادر مستقلة
        
    Los datos presentados por el Iraq sobre casi todos los disparos de misiles fueron corroborados por fuentes independientes. UN تم التثبت من مصادر مستقلة من بيانات العـــراق المتعلقة بجميع حوادث إطـــلاق القذائف هذه تقريبا.
    Estos testimonios fueron confirmados por la información proporcionada por fuentes independientes y son la base para la descripción de situaciones en el presente informe. UN وتأيدت هذه الشهادات بمعلومات وردت من مصادر مستقلة واستندت اليها اﻷوصاف التي يضمها هذا التقرير.
    Los datos del Iraq sobre una serie de lanzamientos de prueba fueron corroborados por fuentes independientes. UN وتم التثبـت من مصادر مستقلة من عدد من حوادث اﻹطــلاق تلك التي جرت في معرض الاختبار.
    El recuento se basa en la documentación que proporcionó el Iraq. Los datos del Iraq sobre casi la totalidad de estos lanzamientos fueron corroborados por fuentes independientes. UN جرى التحقق منها استنادا إلى الوثائق التي قدمها العراق., وتـــــم التثبت من مصادر مستقلة من بيانات العراق المتعلقة بجميع حوادث اﻹطلاق تلـــك تقريبـــــا.
    Este hecho ha sido ampliamente documentado por fuentes independientes y reconocido por Gobiernos muy responsables, e incluso lo reconocen francamente los funcionarios y personalidades civiles del Pakistán. UN وهذا أمر موثق بإسهاب بواسطة مصادر مستقلة ومعترف به من قبل معظم الحكومات المسؤولة، بل ويسلم به صراحة مسؤولون باكستانيون وشخصيات سياسية.
    El Grupo recibió información, que fue confirmada por fuentes independientes fiables, sobre los siguientes casos: UN 143 - وجرى تبليغ الحالات التالية إلى الفريق وتأكيدها بواسطة مصادر مستقلة موثوق بها:
    El Relator Especial desea hacer hincapié en que su informe se basó en información que le fue transmitida antes, durante y después de su misión por fuentes independientes y fidedignas y en que verificó cuidadosamente cada elemento de información cuanto mejor pudo. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن تقريره يستند إلى معلومات تلقاها من مصادر مستقلة وموثوقة قبل بعثته وخلالها وبعدها وأنه حقق قدر الإمكان بعناية في كل ادعاء.
    Algunos de los estudios de casos fueron facilitados a la Relatora Especial en testimonio directo, otros provienen de fuentes oficiales, incluidos algunos organismos multilaterales e internacionales, y otros se basan en informes de organizaciones no gubernamentales internacionales de derechos humanos, corroborados por fuentes independientes. UN وقدمت بعض دراسات الحالات إلى المقررة الخاصة في شكل شهادة مباشرة، واستقي البعض الآخر من مصادر رسمية، بما في ذلك الوكالات المتعددة الأطراف والدولية، وبعضها الآخر أخذ من تقارير منظمات حقوق الإنسان الدولية غير الحكومية، والتي تم تأكيدها من مصادر مستقلة.
    Según información proporcionada por fuentes independientes, a pesar de las mejoras en la prestación de atención antenatal, las tasas de mortalidad materno-infantil siguen siendo causa de gran preocupación. UN 36 - وقالت إنه يستفاد من مصادر مستقلة أنه على الرغم من التحسينات التي حدثت في توفير العناية بالحوامل، ما زالت معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرضَّع مدعاةً لقلق كبير.
    Según el registro nacional de refugiados y personas desplazadas preparado por las autoridades croatas en el verano de 1994, aunque no verificado por fuentes independientes, el número de personas desplazadas dentro de Croacia ascendía a unas 198.000, de las cuales, el 94% eran croatas, el 2% serbios, el 2% húngaros y el 2% restante personas de otros orígenes étnicos. UN ٢٤ - بلغ عدد المشردين المسجلين داخل كرواتيا نحو ٠٠٠ ١٩٨ وذلك وفقا لتسجيل للاجئين والمشردين على نطاق قومي اضطلعت به السلطات الكرواتية في صيف عام ١٩٩٤، ولكن لم يتم التحقق منه بواسطة مصادر مستقلة. ومن بين هؤلاء، كان ٩٤ في المائة من الكروات، و ٢ في المائة من الصرب، و ٢ في المائة من الهنغاريين، و اﻟ ٢ في المائة الباقية من اﻷشخاص المنتمين ﻷصول عرقية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus