Los expertos consideraron que todavía quedaba mucho por hacer en el análisis de los progresos de la biotecnología desde una perspectiva inspirada en los derechos humanos. | UN | ورأى الخبراء أنه ما زالت هناك حاجة إلى قدر كبير من العمل في تحليل أوجه تقدم التكنولوجيا الحيوية من منظور حقوق الإنسان. |
Huelga decir que queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وغني عن القول أنه أمامنا الكثير من العمل حتى نحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A pesar de los esfuerzos por hacer una mejor utilización de la asistencia oficial para el desarrollo, ésta continúa disminuyendo. | UN | إن المساعدة الإنمائية الرسمية، بالرغم من الجهود التي تبذل لاستخدامها على نحو أفضل، لا تزال في انخفاض. |
El examen de hoy de la prórroga del mandato de la MICIVIH también es para nosotros un recordatorio de que todavía queda mucho por hacer. | UN | ونظرنا اليوم في تمديد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي يذكرنا أيضا بأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Reconociendo que aún queda mucho por hacer para su aplicación eficaz, recomendó centrar la atención en la supervisión de la aplicación de un número seleccionado de instrumentos. | UN | وبعد أن سلم بأنه لا يزال هناك عمل يتعين إنجازه من أجل تنفيذها الفعال، أوصى بالتركيز على رصد تنفيذ عدد مختار من الصكوك. |
Y por cierto, gracias por hacer todo lo que ella dijo que harías. | Open Subtitles | و بالمناسبة , شكراً لقيامك بفعل كل ما قالت أنك ستفعليه |
Bueno, lo único que me queda por hacer es, despedirme de mi amiga americana. | Open Subtitles | الامر الوحيد الذي تبقى لفعله هو بان اقول وداعا الى صديقتي الامريكية |
Pese a los acontecimientos positivos, aún queda mucho por hacer en otras esferas críticas de la reintegración. | UN | وعلى الرغم من التطورات اﻹيجابية، لايزال ثمة الكثير مما ينبغي إنجازه في المجالات اﻷخرى الحاسمة لعملية إعادة اﻹدماج. |
También queda mucho por hacer para velar por que quienes piden ayuda reciban servicios de calidad que promuevan su proceso de recuperación. | UN | وتدعو الحاجة إلى القيام بمزيد من العمل وضمان تقديم خدمات جيدة للأفراد الذين يطلبون العون للمساعدة في عملية تعافيهم. |
Si bien aún queda trabajo por hacer, los progresos realizados hasta ahora por el Foro para la Gobernanza de Internet son muy notables. | UN | وفي حين لا يزال هناك المزيد من العمل الواجب الاضطلاع به فإن التقدم الذي أحرزه المنتدى حتى الآن ممتاز للغاية. |
Sin embargo, las tendencias han sido desiguales en los distintos países y regiones y entre ellos, y todavía resta mucho por hacer. | UN | إلا أن الاتجاهات كانت متفاوتة داخل البلدان والمناطق وعبرها، ولا يزال من الضروري الاضطلاع بقدر أكبر بكثير من العمل. |
Ahora bien, al aproximarse la fecha del fin del mandato de la FPNUL, es evidente que todavía queda mucho por hacer. | UN | إلا أنه مع اقتراب نهاية ولاية اليونيفيل، يبدو من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بمزيد من العمل. |
A pesar de los resultados ya logrados en materia de alfabetización, todavía queda mucho por hacer para mejorar la situación. | UN | وعلى الرغم من النتائج المسجلة مسبقا في مجال محو الأمية، ما زال يتعين بذل الكثير من الجهود. |
Queda más por hacer para reforzar el papel de supervisión de las oficinas regionales. | UN | ويتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز الدور الرقابي الذي تؤديه المكاتب الإقليمية. |
Su difícil situación es una indicación evidente de que, no obstante los progresos conseguidos hasta la fecha, todavía queda mucho por hacer. | UN | والمحنة التي يعانون منها تشير بواقعية، بالرغم من التقدم المحرز لحد الآن، إلى العمل الضخم الذي يتعين القيام به. |
Con tanto trabajo por hacer en un año, propongo que comencemos por el pacto de rendición de cuentas. | UN | وبالنظر على ضخامة العمل الذي يتعين إنجازه في عام واحد، أقترح أن نبدأ بميثاق للمساءلة. |
Gracias por hacer el viaje virtual. | TED | شكرًا لقيامك بهذه الرحلة الافتراضية. |
Con el tiempo, la gente hace lo que se le paga por hacer. | TED | على مر الوقت، يفعل الناس ما تدفعون لهم لفعله. |
Se ha logrado cierto progreso, pero queda todavía mucho por hacer. | UN | وقد أحرز بعض التقدم، ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه. |
Sin embargo, en este ámbito, del que el UNIDIR viene ocupándose desde hace cierto tiempo y del que se propone continuar ocupán-dose, queda mucho por hacer. | UN | إلا أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي القيام به في هذا الميدان، وهي مسائل تطرق لها المعهد لبعض الوقت وينوي متابعتها. |
Mucho es lo que se ha logrado en este ámbito, pero queda bastante por hacer. | UN | وقد تحقق الكثير في هذا المجال، وإن كان ينبغي بذل المزيد من الجهد. |
Se ha emprendido una labor importante, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة ولكن بقي الكثير الذي يتعين عمله. |
El orador conviene con otros miembros del Comité en que todavía queda mucho por hacer para aplicar la nueva legislación. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع أعضاء اللجنة اﻵخرين في أن المتبقي كثير مما يتعين فعله لتنفيذ التشريعات الجديدة. |
No puedo culparle por hacer lo que la evolución le ha impuesto. | Open Subtitles | لا أستطيع لومه لأنه يفعل ما هيأه التطور للقيام به |
A pesar de estos loables esfuerzos, queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | ورغم هذه الجهود المشكورة، لا يزال يتبقى الكثير الذي ينبغي عمله لتحقيق أهداف القمة العالمية. |
O sea que los hombres son recompensados por exhibirla, y las mujeres son penalizadas por hacer lo mismo. | TED | لذلك يكافأ الرجال على استعراض غضبهم، وتعاقب النساء على فعل الشيء نفسه. |
El Gobierno, sin embargo, reconoce que le queda mucho por hacer para mitigar las dificultades que afligen a los otros 60 millones de chinos empobrecidos. | UN | غير أن الحكومة تعترف بأنه لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله لتخفيف محنة الستين مليون صيني الذين يعانون من الفقر. |