"por hechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن الأفعال
        
    • عن الأعمال
        
    • عن أفعال
        
    • عن حدث
        
    • بسبب أفعال
        
    • عن أحداث
        
    • على أساس وقائع
        
    • عن فعل
        
    • لحوادث وقعت
        
    • من وقائع
        
    • على الأفعال
        
    • بسبب وقائع لها
        
    • بسبب تهم
        
    • على وقائع
        
    • عن الفعل
        
    Se consideraba preferible atenerse a la terminología empleada en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ورئي أنه من الأفضل الإشارة إلى المصطلح المستخدم في مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Observando que el tema de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ينطوي على أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Observando que el tema de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ينطوي على أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    La opinión expresada por Francia respecto del texto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos es claramente pertinente a estos efectos. UN وهذه النقطة مثال جيد على الرأي الذي أعربت عنه فرنسا بشأن النص المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Sin embargo, este principio no contradice al principio de la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN بيد أن ذلك المبدأ لا يتعارض مع مبدأ مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    En todo caso, el tema debe concentrarse en la responsabilidad internacional de las organizaciones internacionales por hechos contrarios al derecho internacional, por lo que se debe excluir, por el momento, el examen de la responsabilidad. UN وعلى أي حال فإنه ينبغي التركيز في هذا الموضوع على المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولذا فإنه ينبغي أن لا يتضمن دراسة المسؤولية في الوقت الحاضر.
    Observando que el tema de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos UN مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    En 2001, la Comisión de Derecho Internacional manifestó en su Proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos: UN وفي عام 2001، ذكرت لجنة القانون الدولي في مشاريع موادها المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ما يلي:
    Se sugirió que la cuestión de su responsabilidad por actos no prohibidos por el derecho internacional se considerara conjuntamente con su responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos con arreglo al derecho internacional general. UN واقترح أن ينظر في موضوع مسؤولية هذه المنظمات بالنسبة للأعمال التي لا يحظرها القانون الدولي إلى جانب مسؤولياتها عن الأفعال غير المشروعة دوليا بموجب القانون الدولي العام.
    Responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos UN مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    Para ello, la Comisión siguió el esquema general de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وقد اتبعت اللجنة في ذلك المخطط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Los artículos correspondían al capítulo II de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وتقابل هذه المواد الفصل الثاني من الجزء الأول من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    En el contexto del presente proyecto de principios no se toma en consideración la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos. UN وليست مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة محل بحث في سياق مشاريع المبادئ هذه.
    La Comisión de Derecho Internacional también había aprobado ese principio en el artículo 55 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN كما اعتمدت لجنة القانون الدولي تلك الطريقة في المادة 55 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos UN مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    Responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos UN مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    El comentario del artículo 18 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos subraya que: UN ويؤكد التعليق على المادة 18 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً أن:
    También en este caso la disposición se toma del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومع ذلك، يجري استقاء هذا الحكم مرة أخرى من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    Sin embargo, el desarrollo del final de la campaña electoral no se vio perturbado por hechos violentos, salvo en algunos casos aislados. Español Página UN ومع هذا، فإن نهاية الحملة الانتخابية لم تشهد اضطرابا ناجما عن أفعال العنف تلك، باستثناء بعض اﻷحداث المنعزلة.
    El Grupo considera que esas pérdidas fueron causadas no por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, sino por hechos totalmente independientes y, por consiguiente, esas pérdidas no entran dentro del ámbito de competencia de la Comisión. UN ويجد الفريق صعوبة في عُزو تلك الخسائر إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. وعلى العكس من ذلك، يبدو أنها ناجمة عن حدث مستقل تماماً وتقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    Los nacionales españoles de origen vasco expulsados en virtud de esta orden habían sido en muchos casos condenados a fuertes penas por hechos cometidos en territorio francés y que ponían en grave peligro la seguridad pública en Francia. UN وكان الرعايا الاسبان من أصل الباسك الذين طردوا بموجب هذا القانون قد حكم عليهم في كثير من اﻷحيان بعقوبات ثقيلة بسبب أفعال مرتكبة على اﻷراضي الفرنسية وتعرض على نحو جسيم اﻷمن العام في فرنسا للخطر.
    El artículo no excluye por consiguiente la posibilidad de un eventual pago de indemnización por hechos anteriores. UN وبالتالي، لا تستبعد هذه المادة إمكانية التعويض المحتمل عن أحداث وقعت في الماضي.
    b) Como la amnistía puede implicar un reconocimiento de culpa, no podrá imponerse a las personas enjuiciadas o condenadas por hechos acaecidos durante el ejercicio pacífico del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN )ب( بما أن العفو قد ينطوي على اعتراف بالذنب، فلا يمكن فرضه على اﻷشخاص الملاحقين أو المدانين على أساس وقائع حدثت اثناء ممارستهم السلمية لحقهم في حرية الفكر والتعبير عن الرأي.
    Se dijo que castigar a Estados no democráticos suponía castigar a un pueblo inocente y obligar a varias de sus generaciones a soportar la carga de la culpa por hechos en los que podían no haber participado en absoluto. UN ووصفت معاقبة دولة غير ديمقراطية بأنها معاقبة شعب بريء وجعله يحمل عبء الذنب أجيالا عن فعل قد لا تكون له فيه يد إطلاقا.
    Artículo 10.25 de las Reglas La Presidencia será informada por el Estado de ejecución de cualquier acontecimiento importante que concierna al condenado, y de cualquier enjuiciamiento de esa persona por hechos ocurridos después de su traslado. UN تبلغ دولة التنفيذ هيئة رئاسة المحكمة بأي حادث هام يتعلق بالمحكوم عليه، وبأي إجراءات قضائية تتخذ ضد هذا الشخص لحوادث وقعت في وقت لاحق على نقله.
    Los miembros de las comisiones deberán gozar de inmunidad frente a toda querella por difamación u otro motivo que se pudiere formular contra ellos por hechos mencionados en el informe. UN ويجب أن يحاط أعضاء اللجنة بحصانة تحميهم من كل إجراء قضائي يتخذ في حقهم بتهمة القذف أو بأي تهمة أخرى توجه اليهم بسبب ما ذكروه في التقرير من وقائع.
    No obstante, hay una estrecha conexión entre los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y el presente proyecto de artículos. UN إلا أن هناك صلة وثيقة بين المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على الأفعال غير المشروعة دولياً ومشاريع المواد هذه.
    Para formular su acusación, la Fiscalía tomó en consideración la declaración de un testigo, el Sr. G. A. P. G., mientras se encontraba detenido en los Estados Unidos de América, en el marco del proceso seguido contra un tío del autor por hechos igualmente relacionados con la financiación de campañas electorales con dinero procedente del narcotráfico. UN ولأغراض تحرير لائحة الاتهام، أخذت النيابة العامة في الاعتبار إفادة أحد الشهود، وهو المدعو غ. أ. ب. غ.، الذي كان رهن الاحتجاز في الولايات المتحدة الأمريكية، في إطار دعوى مرفوعة ضد أحد أعمام صاحب البلاغ بسبب وقائع لها صلة أيضاً بتمويل الحملات الانتخابية من أموال الاتجار بالمخدرات.
    En cambio, nunca se trató de iniciar actuaciones judiciales contra él por hechos concretos. UN ومن جانب آخر، فإن مسألة رفع الدعوى ضده بسبب تهم معينة لم تنشأ قط.
    9. La fuente considera que el encarcelamiento del Sr. Houeiss es arbitrario porque fue detenido en el Líbano por el ejército sirio y luego trasladado a Siria, donde fue juzgado y condenado por hechos ocurridos en el Líbano, sin el debido trámite de extradición. UN 9- ويعتبر المصدر احتجاز السيد حويس احتجازا تعسفياً لأنه اعتقل في لبنان على يد الجيش السوري ثم نُقل إلى سوريا وحوكم وعوقب فيها على وقائع حدثت في لبنان، وذلك دون اتخاذ أي شكل من أشكال إجراءات التسليم.
    El razonamiento jurídico reconoce solamente dos principios activos de obligación: la responsabilidad por hechos ilícitos, y la responsabilidad por daños sine delicto. UN فالمنطق القانوني لا يقبل إلا بمبدأين عاملين للالتزام: المسؤولية عن الفعل غير المشروع، والمسؤولية عن الضرر الناشئ من دون وقوع جريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus