"por iniciativa del presidente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمبادرة من رئيس
        
    • وبمبادرة من رئيس
        
    • بناء على مبادرة من رئيس
        
    • بناء على مبادرة رئيس
        
    • بمبادرة من الرئيس
        
    • على توجيه من رئيس
        
    • وبناء على مبادرة من رئيس
        
    A estos efectos, por iniciativa del Presidente de Kazajstán, en 2003 y 2006, en Astana, capital de Kazajstán, se celebraron dos congresos de dirigentes de religiones mundiales y tradicionales. UN ولتحقيق هذه الأغراض، انعقد في مدينة الأستانة، عاصمة الجمهورية، بمبادرة من رئيس كازاخستان، في عامي 2003 و 2006، مؤتمران لزعماء الأديان التقليدية على الصعيد العالمي.
    Un Ministro podrá abandonar su cargo de Gobierno por iniciativa del Presidente de la República y/o del Primer Ministro. UN ويمكن أن يغادر وزير الحكومة بمبادرة من رئيس الجمهورية و/أو رئيس الوزراء.
    Se aprobó por consenso una resolución sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, que fue pacientemente negociada por iniciativa del Presidente de la Asamblea General durante el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وقد اتخذ بتوافق اﻵراء قرار بشأن تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، تم التفاوض عليه بصبر بمبادرة من رئيس الدورة التاسعة واﻷربعين للجميعة العامة.
    por iniciativa del Presidente de Georgia, nos proponemos promover actividades comunes en el marco de esta Organización. UN وبمبادرة من رئيس جورجيا، فإننا ننوي أيضا تعزيز اﻷنشطة المتبادلة في إطار هذه المنظمـــة.
    por iniciativa del Presidente de la República Kirguisa, Kirguistán ratificó cuatro convenciones de las Naciones Unidas que atañían directamente a los problemas de la mujer, a saber: UN وبمبادرة من رئيس الجمهورية، صدَّقت قيرغيزستان على أربع اتفاقيات للأمم المتحدة تتصل مباشرةً بمسائل المرأة.
    Asimismo, se organizan referendos por iniciativa del Presidente de la Cámara de Representantes. UN وتنظﱠم كذلك استفتاءات بناء على مبادرة من رئيس مجلس النواب.
    Esta reunión se celebrará por iniciativa del Presidente de Rusia y se dedicará al cuadragésimo aniversario del primer vuelo tripulado al espacio. UN ويتم عقد هذا المؤتمر بناء على مبادرة رئيس روسيا ويكرس لمناسبة الذكرى الأربعين لأول رحلة قام بها الإنسان إلى القضاء.
    Un total de 93 países, 18 organizaciones internacionales y 60 organizaciones no gubernamentales participaron en esa conferencia, que se organizó por iniciativa del Presidente de Francia. Los participantes en ese encuentro también examinaron una propuesta dirigida a crear un servicio internacional de compra de medicamentos. UN وقد شارك ما مجموعه 93 بلدا و 18 منظمة دولية و 60 منظمة غير حكومية في هذا المؤتمر الذي عقد بمبادرة من الرئيس الفرنسي كما استعرض المشاركون اقتراحا بإنشاء مرفق دولي لشراء العقاقير.
    4. Previa solicitud de cualquiera de las partes o por iniciativa del Presidente de la Junta de Arbitraje o de una sala de la Junta de Arbitraje que esté conociendo de una apelación, se podrá disponer que las partes traten de llegar a una conciliación con arreglo a normas fijadas por la Junta de Arbitraje. UN ٤ - بناء على طلب أي من الطرفين، أو على توجيه من رئيس مجلس التحكيم أو من هيئة تابعة لمجلس التحكيم مكلفة بالنظر في الطعن، يمكن توجيه الطرفين الى محاولة التوفيق بموجب القواعد التي يضعها مجلس التحكيم.
    El desarrollo sostenible fue la base de la estrategia nacional para el desarrollo humano, preparada por iniciativa del Presidente de la República de Kirguistán, Sr. Askar Akayev. UN وقد شكلت التنمية المستدامة أساس استراتيجية التنمية البشرية الوطنية، التي أعدت بمبادرة من رئيس جمهورية قيرغيزستان، فخامـــة السيد أسكر أكاييف.
    En septiembre de 1999, por iniciativa del Presidente de la República de Uzbekistán, se creó la Universidad Islámica de Tashkent. UN وفي أيلول/سبتمبر 1999، أنشئت الجامعة الإسلامية لطشقند في طشقند بمبادرة من رئيس الجمهورية.
    18. Tras el restablecimiento en mayo de 1995, por iniciativa del Presidente, de la institución del derecho de gracia presidencial, se creó la Comisión de Gracia adscrita a la Presidencia. UN 18- وبمناسبة العودة إلى تدابير العفو في أيار/مايو 1995 بمبادرة من رئيس الدولة، أُنشئت لجنة رئاسية معنية بمسائل العفو.
    El programa estatal de seguridad alimentaria, especialmente en lo que respecta a los cereales, aprobado en 1992 por iniciativa del Presidente de la República de Uzbekistán, Islam Karimov, ha demostrado su eficacia. UN وثبتت جدارة البرنامج الحكومي للأمن الغذائي، الذي اعتمد في عام 1992، بمبادرة من رئيس جمهورية أوزبكستان إسلام كريموف، وعلى وجه الخصوص أمن محاصيل الغلال.
    212. Se está ejecutando el Programa Interregional de Asociación " Puente Verde " , elaborado por iniciativa del Presidente de la República. UN 212- ويجري تنفيذ برنامج شراكة بين المناطق تحت مسمى " الجسر الأخضر " ، تم إعداده بمبادرة من رئيس جمهورية كازاخستان.
    Este centro, fundado de manera conjunta con la República de Kazajstán en 2007, por iniciativa del Presidente de la Federación de Rusia, desempeña una función práctica como proveedor de productos y servicios nucleares. UN ويؤدي هذا المركز، الذي أسس في عام 2007 بمبادرة من رئيس الاتحاد الروسي وبالتعاون مع جمهورية كازاخستان، دورا عمليا في مجال التزويد بالمواد النووية والخدمات ذات الصلة.
    por iniciativa del Presidente de la República, Islam Karimov, el año 2007 fue proclamado " Año de la protección social " en Uzbekistán. UN وبمبادرة من رئيس جمهورية أوزبكستان إسلام كريموف، أعلن عام 2007 سنة الحماية الاجتماعية.
    por iniciativa del Presidente de Tayikistán, E. Rajmonov, y con el apoyo de las Naciones Unidas, se estableció y está funcionando eficazmente un organismo de control de estupefacientes, adjunto a la Presidencia de la República de Tayikistán. UN وبمبادرة من رئيس طاجيكستان، السيد أمومالي رحمانوف، وبدعم من الأمم المتحدة، أنشئت وكالة لمراقبة المخدرات في بلادنا، وهي تعمل بشكل ناجح داخل مكتب رئيس جمهورية طاجيكستان.
    Fue con ese espíritu que en noviembre de 1994 se reunió en Brazzaville, por iniciativa del Presidente de la República, el Foro sobre la Cultura de la Paz, organizado conjuntamente por el Gobierno congoleño y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN وبهذه الروح، وبمبادرة من رئيس الجمهورية، عقد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر في برازافيل منتدى ثقافة السلام، الذي اشتركت في تنظيمه حكومة الكونغو ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Precisamente por ese motivo, por iniciativa del Presidente de la República de Kazajstán, en septiembre de 2003 se convocó en nuestro país un Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales que gozó de amplio apoyo de la comunidad internacional. UN ولهذا السبب بالتحديد، وبمبادرة من رئيس جمهورية كازاخستان، انعقد مؤتمر زعماء الأديان العالمية والتقليدية في بلدنا في أيلول/سبتمبر 2003 وحظي بدعم واسع النطاق من المجتمع الدولي.
    Con respecto al nivel nacional, deseo recordar la experiencia de Túnez en esta materia y, más especialmente, las medidas adoptadas en el marco del Fondo de Solidaridad Nacional, creado en 1992 por iniciativa del Presidente de la República, Su Excelencia el Sr. Zine El Abidine Ben Ali. UN وعلى الصعيد الوطني، أود اﻹشارة الى خبرة تونس في هذا المجال وبمزيد من التحديد الى العمل الذي يجري في إطار صندوق التضامن الوطني الذي أنشئ في عام ١٩٩٢ بناء على مبادرة من رئيس تونس، فخامة السيد زين العابدين بن علي.
    La reunión de los Ocho Grandes sobre las cuestiones relativas a la seguridad nuclear, que se celebrará en Moscú en la primavera próxima por iniciativa del Presidente de Rusia, debe ser un nuevo e importante paso hacia el fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad internacionales. UN إن اجتماع الثمانية حول قضايا السلامة النووية، المقرر عقده بموسكو في الربيع القادم بناء على مبادرة من رئيس روسيا. ينبغي أن يكون خطوة جديدة وجادة نحو تعزيز اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    Como lo subrayó el Secretario General, fue por iniciativa del Presidente de la República de Malí, Su Excelencia el Sr. Alpha Oumar Konare, que la misión consultiva de las Naciones Unidas para recoger las armas de pequeño calibre en la región saharo-saheliana se trasladó a Malí del 14 al 21 de agosto de 1994. UN وكما أكد اﻷمين العام فإنه بناء على مبادرة رئيس جمهورية مالي سعادة السيد ألفا عمر كوناري، ذهبــت إلــى مالي، في الفترة من ١٤ إلى ٢١ آب/ أغسطس من هذا العام، البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة بشأن اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة في منطقة الصحراء - الساحلية دون اﻹقليمية.
    El 17 de febrero de 2012 tuvo lugar en Tashkent una conferencia internacional organizada por iniciativa del Presidente de Uzbekistán, Sr. Islam Karimov, sobre el tema " La formación de una generación instruida e intelectualmente desarrollada como factor clave para el desarrollo sostenible y la modernización del país " . UN انعقد في طشقند، في 17 شباط/فبراير 2012، مؤتمر دولي بشأن ' ' تربية جيل مثقف ومتطور ذهنيا في أوزبكستان، بوصفه أهم شرط لتحقيق التنمية المستدامة وتحديث البلد``. وقد نظم المؤتمر بمبادرة من الرئيس إ. كريموف.
    4. Previa solicitud de cualquiera de las partes o por iniciativa del Presidente de la Junta de Arbitraje o de una sala de la Junta de Arbitraje que esté conociendo de una apelación, se podrá disponer que las partes traten de llegar a una conciliación con arreglo a normas fijadas por la Junta de Arbitraje. UN ٤ - بناء على طلب أي من الطرفين، أو على توجيه من رئيس مجلس التحكيم أو من هيئة تابعة لمجلس التحكيم مكلفة بالنظر في الطعن، يمكن توجيه الطرفين إلى محاولة التوفيق بموجب القواعد التي يضعها مجلس التحكيم.
    por iniciativa del Presidente de la República se lanzó un plan especial con miras a capacitar y contratar a 500 jueces adicionales. UN وبناء على مبادرة من رئيس الجمهورية، تم إطلاق خطة خاصة ترمي إلى تدريب وتوظيف 500 قاض إضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus