"por jordania" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الأردن
        
    • عن طريق الأردن
        
    • بين اﻷردن
        
    • عبر اﻷردن
        
    • في الأردن
        
    • من جانب الأردن
        
    • بعقد الأردن
        
    • اﻷردن والبالغ
        
    Realización de las metas y los objetivos de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio: informe presentado por Jordania UN تحقيق غايات وأهداف القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الأردن
    Realización de las metas y los objetivos de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio: informe presentado por Jordania UN تحقيق غايات وأهداف القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الأردن
    Realización de las metas y los objetivos de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio: informe presentado por Jordania UN تحقيق غايات وأهداف القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الأردن
    41. En cuanto a Egipto, el reclamante alega que el principal grupo de pasajeros de esa ruta eran trabajadores egipcios que viajaban entre el Iraq y Egipto pasando por Jordania. UN 41- وفيما يتعلق بمصر، يزعم صاحب المطالبة أن العمال المصريين المسافرين بين العراق والكويت عن طريق الأردن كانوا يشكلون المصدر الرئيسي لأعداد الركاب المسافرين على هذا الطريق.
    Las respuestas de Jordania, Turquía y Kuwait se publicaron en informes anteriores, así como las medidas adoptadas al respecto por Jordania. UN وقد أبلغ سابقا عن ردود كل من الأردن وتركيا والكويت فضلا عن إجراءات المتابعة المتخذة في هذا الصدد في الأردن.
    ANÁLISIS DE LA SOLICITUD PRESENTADA por Jordania DE PRORROGAR EL PLAZO PARA TERMINAR DE DESTRUIR LAS UN تحليل الطلب المقدم من الأردن لتمديد الموعد المحدد لإتمام
    Análisis de la solicitud presentada por Jordania de prorrogar el plazo para terminar de destruir las minas antipersonal en virtud del artículo 5 de la Convención. UN تحليل الطلب المقدم من الأردن لتمديد الموعد المحدد لإتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    La Presidenta somete a votación las enmiendas presentadas por Jordania. UN 16 - أُجري تصويت على التعديلات المقدمة من الأردن.
    341. Tras examinar la reclamación, el Grupo ha hecho los siguientes ajustes a la estimación de costos presentada por Jordania: UN 341- ولدى مراجعة المطالبة، أجرى الفريق تعديلات في تقديرات التكلفة المقدمة من الأردن على النحو التالي:
    El Comité convino en que las notificaciones presentadas por Jordania y Tailandia resultaban útiles como intercambio de información, según se disponía en el artículo 14, y que se debería alentar ese tipo de notificaciones. UN اتفقت اللجنة على أن الإخطاريْن الوارديْن من الأردن وتايلند كانا مفيدين كوسيلة لتبادل المعلومات على النحو الذي نصت عليه المادة 14، وأن مثل هذه الإخطارات يجب أن تُشَّجع.
    El Comité convino en que las notificaciones presentadas por Jordania y Tailandia resultaban útiles como intercambio de información, según se disponía en el artículo 14, y que se debería alentar ese tipo de notificaciones. UN اتفقت اللجنة على أن الإخطارين الواردين من الأردن وتايلند مفيدان كوسيلة لتبادل المعلومات على النحو المنصوص عليه في المادة 14، وأن هذين الإخطارين يجب تشجيعهما.
    El Comité convino en que las notificaciones presentadas por Jordania y Noruega resultaban útiles como intercambio de información, según se disponía en el artículo 14, y que se debería alentar ese tipo de notificaciones. UN وافقت اللجنة على أن الإخطارين الواردين من الأردن والنرويج مفيدين كوسيلة لتبادل المعلومات على النحو المنصوص عليه في المادة 14، وأن هذين الإخطارين يجب تشجيعهما.
    El 18 de marzo, el Grupo de Trabajo sobre refugiados celebró una reunión en Ammán, que fue copresidida por Jordania y el Iraq. UN وفي 18 آذار/مارس، اجتمع الفريق العامل المعني باللاجئين في عمَّان، واشترك كل من الأردن والعراق في رئاسته.
    La solicitud figura en el documento CD/WP.555/Add.4, que tienen ante ustedes, y ha sido presentada por Jordania. UN ويرد هذا الطلب في الوثيقة CD/WP.555/Add.4 المعروضة عليكم والواردة من الأردن.
    Lista de cuestiones relativa al informe inicial presentado por Jordania en virtud del artículo 8, párrafo 1, del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación UN قائمة القضايا المتصلة بالتقرير الأولي المقدم من الأردن بموجب الفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة
    Lista de cuestiones relativa al informe inicial presentado por Jordania en virtud del artículo 12, párrafo 1, del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía UN قائمة القضايا المتصلة بالتقرير الأولي المقدم من الأردن بموجب الفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية
    El 19 de octubre de 2006 el autor fue informado de que su deportación al Iraq, pasando por Jordania, estaba prevista para el 31 de octubre de 2006. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أُعلِم صاحب البلاغ بأنه قد تقرر ترحيله إلى العراق عن طريق الأردن في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    En el Oriente Medio, la transición a la autonomía palestina en la Faja de Gaza y en Jericó, la vuelta del Presidente Yasser Arafat y la firma de la Declaración de Washington por Jordania e Israel demuestran claramente el deseo creciente de paz en la región. UN أما في الشرق اﻷوسط، فإن انتقال قطاع غزة وأريحا إلى الحكم الذاتي الفلسطيني، وعودة الرئيس ياسر عرفات، وتوقيع إعلان واشنطـــن بين اﻷردن واسرائيل كلها أمور تبين بوضوح الرغبة المتزايدة في إقرار السلم في المنطقـــة.
    36. Sri Lanka aduce que su cónsul honorario en Jordania prestó ayuda humanitaria a los miles de refugiados de Sri Lanka que huyeron de Kuwait por Jordania a raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ٦٣- تدعي سري لانكا أن قنصلها الشرفي في اﻷردن قد قام بتقديم دعم إنساني إلى آلاف اللاجئين السريلانكيين الذين هربوا من الكويت عبر اﻷردن عقب الغزو العراقي للكويت.
    La Conferencia acoge con beneplácito la concertación de un Protocolo Adicional por Jordania e invita a todos los otros Estados del Oriente Medio, sean o no partes en el Tratado, a que participen en el sistema de salvaguardias reforzado del OIEA. UN ويرحب المؤتمر بإبرام بروتوكول إضافي من جانب الأردن ويدعو سائر الدول في الشرق الأوسط، سواء كانت أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أم لا، إلى الاشتراك في نظام الضمانات المعزز للوكالة.
    En este sentido, acogieron con beneplácito la convocatoria presentada por Jordania de la conferencia titulada " El papel práctico de la corriente moderada en la reforma y el renacimiento de la Umma " , celebrada en Ammán del 24 al 26 de abril de 2006, con vistas a promover valores moderados y verdaderos del Islam. UN ورحبوا في هذا الصدد بعقد الأردن مؤتمرا بشأن ' ' الدور العملي لتيار الوسطية في الإصلاح ونهضة الأمة`` في عمان في الفترة من 24 إلى 26 نيسان/أبريل 2006 قصد النهوض بقيم الإسلام المعتدلة والحقيقية.
    Tal vez la mitad de los 865.000 nacionales de terceros países que transitaron por Jordania fueron egipcios; otros procedían en su mayoría de la India, Bangladesh, el Pakistán, Sri Lanka, Filipinas y el Sudán. UN ولعل نصف مواطني البلدان الثالثة الذين عبروا اﻷردن والبالغ عددهــم ٠٠٠ ٨٦٥ شخص كانـوا مصريين؛ أما اﻵخرون فكانوا غالبا مغتربين من الهند وبنغلاديش وباكستـان وسري لانكا والفلبين والسودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus