"por la asamblea general de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الجمعية العامة للأمم
        
    • عن الجمعية العامة للأمم
        
    • من قبل الجمعية العامة للأمم
        
    • في الجمعية العامة للأمم
        
    • من قِبَل الجمعية العامة للأمم
        
    • من جانب الجمعية العامة للأمم
        
    • والجمعية العامة للأمم
        
    • بها الجمعية العامة للأمم
        
    • عليها الجمعية العامة للأمم
        
    • عليه الجمعية العامة لﻷمم
        
    • اعتمدتها الجمعية العامة للأمم
        
    • اتخذته الجمعية العامة للأمم
        
    • اعتمدته الجمعية العامة للأمم
        
    • به الجمعية العامة للأمم
        
    • بقرار الجمعية العامة للأمم
        
    El presente Acuerdo entrará en vigor al momento de su aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas y por la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق لدى الموافقة عليه من الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Las enmiendas convenidas entrarán en vigor en la fecha de su aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto. UN ويبدأ نفاذ أي تعديل من هذا القبيل يتفق عليه لدى الموافقة عليه من الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف في النظام الأساسي وفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، في آخر تاريخ للتصديقين المذكورين.
    Asimismo, demandaron una vez más el cumplimiento estricto de todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el bloqueo. UN كما طالبوا مرة أخرى بالامتثال التام لجميع القرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الحصار.
    2. ONU-Hábitat, que tiene su sede en Nairobi, fue establecido en 1978 por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN 2- ويتخذ موئل الأمم المتحدة مدينة نيروبي مقراً له، وقد أنشئ عام 1978 بقرار صادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El derecho del pueblo palestino a la libre determinación ha sido reconocido reiteradas veces por la Asamblea General de las Naciones Unidas y parece evidente que en última instancia el objeto del proceso de paz de Oslo es establecer un Estado palestino independiente. UN ولقد كان حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير موضع اعتراف متكرر من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة، وما من شك في أن الهدف النهائي لعملية السلام التي بدأت في أوسلو هو إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    La Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos ha sido reconocida por la Asamblea General de las Naciones Unidas como entidad observadora y ha concertado un acuerdo de cooperación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN يتمتّع المؤتمر الدولي بوضع مراقب في الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقد وقّع اتفاق تعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    El presente Acuerdo entrará en vigor cuando haya sido aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas y por la Asamblea General de la Organización Mundial del Turismo. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بمجرد إقراره من قِبَل الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية.
    Me inquieta que casi 14 años después desde su adopción por la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Tratado aún no haya entrado en vigor. UN وإنني لأشعر بالقلق لأن هذه المعاهدة لم تدخل، حتى الآن، حيز النفاذ وذلك بعد مرور قرابة 14 عاماً على اعتمادها من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha de su aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de conformidad con el artículo 2 del Estatuto. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق لدى الموافقة عليه من الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف في النظام الأساسي وفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، في آخر تاريخ للتصديقين المذكورين.
    Como establece la resolución aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas a estos efectos, los expertos gubernamentales, entre ellos uno de China, estudian actualmente la cuestión de la detección y la búsqueda de armas pequeñas. UN ويُجري حاليا خبراء حكوميون، من بينهم خبير من الصين، حسب الولاية التي أسندها إليهم القرار المعتمد من الجمعية العامة للأمم المتحدة لهذا الغرض، دراسة تتعلق بمسألة تمييز وتتبع الأسلحة الصغيرة.
    b) Un resumen de las solicitudes específicas dirigidas a la Conferencia por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su período ordinario de sesiones precedente; UN (ب) موجز للطلبات المحددة الموجهة الى المؤتمر من الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها العادية السابقة؛
    La Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en el año 2000, UN - وعلى إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 2000،
    Como sabe, la adhesión a los convenios internacionales para la eliminación del terrorismo internacional es un paso fundamental e indispensable para promover tales esfuerzos y alcanzar los objetivos previstos, como se ha afirmado en las sucesivas resoluciones y declaraciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la materia. UN وكما تعلمون فإن الانضمام للاتفاقيات الدولية المتعلقة بالقضاء على الإرهاب الدولي هو خطوة أساسية لا غنى عنها لتعزيز تلك الجهود والوصول للأهداف المنشودة، وذلك أمر أكدت عليه القرارات والإعلانات المتواترة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    También invita a los Estados participantes a que, de acuerdo con la proclamación de 2001 Año Internacional de la Movilización contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, conforme a lo dispuesto por la Asamblea General de las Naciones Unidas, adopten de inmediato iniciativas de información pública para promover una mayor toma de conciencia y medidas antirracistas. UN ويطلب أيضاً من الدول المشاركة الشروع على الفور في مبادرات إعلامية عامة لتعزيز التوعية والعمل ضد العنصرية، وفقاً لإعلان سنة 2001 السنة الدولية للتعبئة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Convención Internacional contra la toma de rehenes, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 17 de diciembre de 1979 UN الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979
    Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 9 de diciembre de 1999 UN الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Los Ministros tomaron nota de la aprobación, por votación, del Tratado sobre el Comercio de Armas por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 2 de abril de 2013. UN 227- لاحظ الوزراء اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة بالتصويت في الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 2 نيسان/أبريل 2013.
    El presente Acuerdo entrará en vigor cuando haya sido aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas y por la Asamblea General la Organización Mundial del Turismo. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بمجرد إقراره من قِبَل الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية.
    A continuación, señalo a la atención la necesidad de proceder a un examen sumamente detenido de los antecedentes de hecho y el contexto de la cuestión planteada a la Corte por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وبعد ذلك فإنني أسترعي الانتباه للحاجة إلى المضي قدما لإجراء أدق فحص للمعلومات الوقائعية الأساسية ولسياق السؤال المطروح على المحكمة من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Los Participantes acogieron con beneplácito las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en enero de 2003 y por la Asamblea General de las Naciones Unidas en abril de 2003, en las cuales se expresaba firme apoyo al Sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN ورحب المشتركون بالقرارات التي اتخذها على التوالي مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير والجمعية العامة للأمم المتحدة في نيسان/أبريل 2003، والتي عبرت عن تأييدها القوي لخطة عملية كيمبرلي.
    En otra propuesta, de carácter más general, se propone incluir automáticamente temas recomendados por la Asamblea General de las Naciones Unidas en resoluciones consensuales. UN وطرح اقتراح آخر ذو طابع أعم هو الإدراج التلقائي في جدول الأعمال للبنود التي توصي بها الجمعية العامة للأمم المتحدة في قراراتها القائمة على توافق الآراء.
    Además, los aumentos de los gastos relacionados con la remuneración del personal en 2002 y 2003, aprobados por la Asamblea General de las Naciones Unidas y que la ONUDI tuvo que aplicar, no se presupuestaron en su integridad. UN يضاف إلى ذلك أنّ الزيادات في التكاليف المتعلقة بأجور الموظفين في عامي 2002 و 2003 التي وافقت عليها الجمعية العامة للأمم المتحدة وتعيّن على اليونيدو الامتثال لها لم تدرج بالكامل في الميزانية.
    Las enmiendas convenidas entrarán en vigor una vez que sean aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de la Autoridad. UN وكل تعديل من هذا القبيل يتفق عليه ويدخل حيز النفاذ بمجرد أن توافق عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة.
    De la Declaración Universal han nacido muchos instrumentos internacionales, como las declaraciones y los tratados adoptados por la Asamblea General de las Naciones Unidas, que contienen y precisan esa prohibición. UN وقد انبثقت من الإعلان العالمي هذا صكوك دولية عديدة، مثل الاعلانات والمعاهدات التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي تنص على هذا الحظر وتبلوره.
    Los peligros nucleares son el tema de una resolución aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en noviembre de 2001. UN 8 - لقد تناول قرار اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 موضوع المخاطر النووية.
    A la luz de las acciones en marcha en el Congreso de los Estados Unidos y con relación a Puerto Rico, reiteraron que el ejercicio de la autodeterminación relacionado con el futuro estatuto político del pueblo de Puerto Rico debería estar en consonancia con las resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وأكدوا مجددا على أن أية ممارسة ذات صلة بتقرير المصير والوضع السياسي المستقبلي لشعب بورتوريكو ينبغي أن تكون وفقا لما اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة من قرارات.
    Tomando nota de la importante labor realizada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, a través de la adopción de resoluciones relacionadas a la implementación del Programa de Acción; UN وتحيط علما بالعمل الهام الذي تضطلع به الجمعية العامة للأمم المتحدة باعتمادها قرارات تتعلق بتنفيذ برنامج العمل؛
    Recordaremos a este respecto la resolución 1653, de 1961, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, en la que se reafirmaba que el uso de armas nucleares constituye una violación directa del espíritu y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونذكّر في هذا الصدد بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 1653 لسنة 1961 الذي أقر بأن استعمال الأسلحة النووية يُشكل مخالفة جلية لروح وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus