Huelga decir que la labor realizada por la Conferencia de Desarme no puede servir de complemento al Tratado de Ottawa. | UN | وغني عن القول إن أي عمل ينفذ في مؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يكون مكملا ﻷوتاوا. |
Lamentamos que la importante labor realizada por la Conferencia de Desarme en esta materia a principios de los años noventa fuera interrumpida a mitad de camino. | UN | وإننا لنأسف لأن العمل الهام الذي أجري بشأن هذه القضية في مؤتمر نزع السلاح في بداية التسعينات، قد توقف في منتصف الطريق. |
La creación por la Conferencia de Desarme de un Comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares es un paso positivo que debería conducir al logro de resultados tangibles en el proceso de desarme. | UN | إن قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى خطوة إيجابية ينبغي أن تفضي إلى تحقيق نتائج ملموسة في عملية نزع السلاح. |
Esperamos con interés la conclusión de las negociaciones ya iniciadas por la Conferencia de Desarme. | UN | وننتظر بشغف اختتام المفاوضات التي كانت قد بدأت في مؤتمر نزع السلاح. |
Celebramos los avances realizados por la Conferencia de Desarme en varios de los temas de su agenda, si bien debemos señalar nuestro desaliento por la falta de acuerdo en relación con el tema de su ampliación. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح بشأن عدد من البنود الواردة في جدول أعماله، رغم أننا نود أن نعرب عن خيبة أملنا بسبب عدم الاتفاق على مسألة امكانية توسيعه. |
El texto del tratado distribuido a la Asamblea con este fin es idéntico —idéntico— al negociado por la Conferencia de Desarme. | UN | ونص المعاهدة الذي وزع على الجمعية العامة لهذا الغرض مطابق للنص الذي تم التفاوض بشأنه في مؤتمر نزع السلاح. |
La negociación y la conclusión con éxito, por la Conferencia de Desarme, de un tratado de cesación de la producción de material fisionable sería una medida importante en el proceso general de desarme nuclear. | UN | سوف يكون قيام مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض والنجاح في عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تدبيراً هاماً في العملية الشاملة لنزع السلاح النووي. |
Una redacción vaga o ambigua sólo causará crisis de confianza como la experimentada por la Conferencia de Desarme. | UN | وأضاف أن الصياغة المبهَمة أو الغامضة لن تؤدي إلاّ إلى أزمة في الثقة من النوع الذي شهده مؤتمر نزع السلاح. |
La publicación del estudio coincidió con el renovado interés indicado por la Conferencia de Desarme en continuar las deliberaciones sobre los materiales fisionables. | UN | وقد تزامن نشر الدراسة مع تجدد الاهتمام من جانب مؤتمر نزع السلاح بالسعي لإجراء مناقشات بشأن المواد الانشطارية. |
El párrafo 2 de la sección C se refiere a la necesidad de contar con garantías negativas de seguridad, y el párrafo 3 de la misma sección menciona la Comisión establecida a ese respecto por la Conferencia de Desarme. | UN | وأضاف موضحا أن الفقرة 2 من الفرع جيم تتحدث عن الحاجة إلى الضمانات الأمنية السلبية بينما تشير الفقرة 3 من نفس الفرع إلى اللجنة التي تم إنشاؤها بهذا الصدد من قِبَل مؤتمر نزع السلاح. |
Recordando los logros alcanzados por la Conferencia de Desarme en la negociación exitosa de instrumentos de control de armas y desarme, | UN | وإذ تشير إلى الإنجازات التي حققها مؤتمر نزع السلاح في السابق في التفاوض بنجاح بشأن صكوك تحديد الأسلحة ونزع السلاح، |
En ese sentido, los trabajos realizados por la Conferencia de Desarme son de suma importancia. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم العمل الذي يضطلع به مؤتمر نزع السلاح بأهمية محورية. |