"por la guerra en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الحرب في
        
    • بالحرب في
        
    • جراء الحرب في
        
    • من جراء الحرب
        
    Como ya se ha dicho, el UNICEF calcula que el número de niños afectados por la guerra en el Sudán meridional es de 500.000. UN وكما أشير أعلاه، فإن اليونيسيف تقدر عدد اﻷطفال المتضررين من الحرب في جنوب السودان ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ طفل.
    Comisión Nacional de protección de los niños afectados por la guerra en Sierra Leona UN اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتضررين من الحرب في سيراليون
    En el informe se especifica un conjunto de recomendaciones con miras al fortalecimiento efectivo de medidas de protección de los niños afectados por la guerra en Sri Lanka. UN ويعرض التقرير عددا من التوصيات بهدف كفالة القيام بجهود معززة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في سري لانكا.
    Objetivos de la Comisión de Indemnizaciones para las Personas Afectadas por la guerra en Darfur UN أهداف لجنة تعويضات المتضررين من الحرب في دارفور
    La protección de los niños afectados por la guerra en zonas de conflicto debe convertirse en una campaña de alcance mundial. UN وينبغي أن تصبح حماية الأطفال المتأثرين بالحرب في مناطق الصراع حملة عالمية النطاق.
    Progreso en la rehabilitación y reintegración de grupos de población afectados por la guerra en comunidades de acogida UN التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة وإعادة إدماجهم
    También se formulan varias recomendaciones para lograr una intervención más vigorosa en favor de la protección de los niños afectados por la guerra en el Afganistán. UN ويتضمن أيضا عددا من التوصيات بغية كفالة اتخاذ إجراءات معززة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في أفغانستان.
    : progreso en la rehabilitación y reintegración de grupos de población afectados por la guerra en comunidades de acogida UN الإنجاز المتوقع 2-3: التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة وإعادة إدماجهم
    Progreso en la rehabilitación y reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra en comunidades de acogida UN إحراز تقدم في إعادة تأهيل وإدماج السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة
    Campaña de información pública en apoyo del progreso en la rehabilitación y reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra en comunidades de acogida UN تنظيم حملة إعلامية لدعم التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة وإعادة إدماجهم
    Progreso en la rehabilitación y reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra en comunidades de acogida UN إحراز تقدم في إعادة تأهيل وإدماج السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة
    Campaña de información pública en apoyo del progreso en la rehabilitación y reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra en comunidades de acogida UN تنظيم حملة إعلامية لدعم التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة وإعادة إدماجهم
    26. El 26 de agosto de 1993, se produjo otro incidente deplorable en Catengue (Provincia de Benguela) en relación con un convoy de 75 camiones del PMA que transportaba ayuda de socorro a unas 145.000 personas afectadas por la guerra en Caimbambo y Cubal. UN ٢٦ - وفي ٢٦ آب/اغسطس ١٩٩٣، وقع حادث آخر مؤسف في كاتنغي في مقاطعة بنغيلا لقافلة لبرنامج اﻷغذية العالمي كانت تتكون من ٧٥ شاحنة وتنقل معونة غوثية لصالح ٠٠٠ ١٤٥ شخص متضرر من الحرب في كايمبامبو وكوبال.
    Turquía considera que todas las medidas que se adopten para aliviar los sufrimientos de la población afligida por la guerra en Bosnia y Herzegovina deben basarse en el plan de repatriación aprobado por el ACNUR en marzo de 1996. UN ١٥ - وأضاف قائلا إن تركيا ترى أن جميع التداير التي تتخذ لتخفيف معاناة السكان المتأثرين من الحرب في البوسنة والهرسك يجب أن تستند الى خطة العودة التي اعتمدتها المفوضية في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Se calcula que se beneficiaron 1,8 millones de personas; entre ellas, figuraban refugiados en Guinea, repatriados en Liberia, personas desplazadas y otras personas afectadas por la guerra en Sierra Leona y refugiados en Côte d ' Ivoire y Ghana. UN ومن بين المستفيدين المقدر عددهم ﺑ ٨,١ مليون شخص، اللاجئون في غينيا والعائدون في ليبريا والمشردون والمتضررون من الحرب في سيراليون علاوة على اللاجئين في كوت ديفوار وغانا.
    Es importante que los organismos de las Naciones Unidas, los organismos bilaterales y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales sorteen esos obstáculos y traten de prestar servicios a las poblaciones afectadas por la guerra en todo el territorio; UN ومن المهم أن تجتاز وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية هذا الحاجز، وأن تسعى إلى تقديم خدمات إلى السكان المتضررين من الحرب في شتى أرجاء البلد؛
    A instancia del Facilitador del proceso de paz de Arusha, las partes en el conflicto armado acordaron incluir cuestiones relativas a los niños afectados por la guerra en el programa del proceso y en los acuerdos resultantes. UN ووافقت الأطراف في الصراع المسلح، استجابة لمناشدة مُيسِّر عملية أروشا للسلام، على إدراج المسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من الحرب في جدول أعمال عملية السلام وفي ما نجم عنها من اتفاقات.
    Los proyectos han permitido a la MINUEE prestar asistencia a diversos grupos damnificados por la guerra en ambos países y estrechar la relación entre las unidades de la MINUEE sobre el terreno y las administraciones y comunidades locales. UN وأتاحت هذه المشاريع للبعثة مساعدة عدد من الفئات المتضررة من الحرب في البلدين، كما ساعدت على إقامة علاقات أوثق على المستوى الميداني بين وحدات البعثة والإدارات والمجتمعات المحلية.
    La Conferencia hizo un llamamiento al Secretario General para que aplicara sin demora la resolución de la décima Conferencia Islámica en la Cumbre relativa al establecimiento de un fondo para la reconstrucción y el desarrollo de las regiones asoladas por la guerra en el Sudán. UN ودعا الأمانة العامة إلى الإسراع في تنفيذ قرار القمة الإسلامية العاشرة، الخاص بإنشاء صندوق إعمار وتنمية المناطق المتضررة من الحرب في جمهورية السودان.
    Ello permitió que la Sección prestara más atención a las actividades de recuperación a plazo mediano y la reintegración de la población desplazada y afectada por la guerra en las comunidades. UN وقد أتاح هذا للقسم التركيز أكثر على أنشطة الإنعاش المتوسطة الأجل وإعادة إدماج المشردين والسكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المحلية.
    El Presidente Kabbah comunicó al Representante Especial su decisión de establecer una Comisión Nacional de protección de los niños afectados por la guerra en Sierra Leona. UN وأبلغ الرئيس كبه الممثل الخاص بأنه قرر إنشاء لجنة وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون.
    En Lipovac, Apsevci y Nijemei, Tovarnik, etc. se evaluaron los daños causados por la guerra en todos los bienes culturales, y se realizó un estudio del estado actual de las iglesias de Tovarnik y Lipovac que costó 95.000 kuna. UN تم تقييم الضرر الواقع على جميع النفائس اﻷثرية من جراء الحرب في ليبوفاك وأبسيفكي ونييمكي، وتوفارنيك، إلخ، فــي حين تكلــف استعراض الحالة الراهنة للكنائس في منطقتي توفارنيك وليبوفاك مبلغ ٠٠٠ ٩٥ كونا.
    El daño provocado por la guerra en el sector de la vivienda es amplio. UN ٣٢ - إن اﻷضرار التي لحقت بالمنازل من جراء الحرب جسيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus