"por la jamahiriya" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الجماهيرية
        
    • بها الجماهيرية
        
    • من جانب الجماهيرية
        
    • به الجماهيرية
        
    • في الجماهيرية
        
    • عن الجماهيرية
        
    • عبر الجماهيرية
        
    • بين الجماهيرية
        
    • التي اتخذتها الجماهيرية
        
    • الذي أعلنته الجماهيرية
        
    • يقدر للجماهيرية
        
    B. Examen de la propuesta revisada presentada por la Jamahiriya Árabe Libia con miras al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento UN باء ـ النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز دور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين
    - Los vuelos especiales destinados al transporte de la asistencia material proporcionada por la Jamahiriya Árabe Libia a otros países; UN ● الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى الدول اﻷخرى.
    Además, manifiesta su apoyo a los documentos de trabajo presentados por la Jamahiriya Árabe Libia y por Belarús y la Federación de Rusia. UN وأعرب أيضا عن تأييده لورقتي العمل المقدمتين من الجماهيرية العربية الليبية ومن الاتحاد الروسي وبيلاروس.
    Documento de trabajo presentado por la Jamahiriya Árabe Libia en nombre del Grupo de los Estados Árabes UN ورقة عمل مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية باسم المجموعة العربية
    Necesidad de hacer cumplir los compromisos en materia de desarme y fortalecer el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: documento de trabajo presentado por la Jamahiriya Árabe Libia UN الحاجة إلى تقوية الالتزام بنزع السلاح النووي وتعزيز معاهدة عدم الانتشار: ورقة عمل مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية
    Documento de trabajo presentado por la Jamahiriya UN ورقة عمل مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية
    Documento de trabajo presentado por la Jamahiriya UN ورقة عمل مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية
    Documento de trabajo presentado por la Jamahiriya UN ورقة عمل مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية
    La delegación de su país desea subrayar que es necesario que el Comité Especial se ocupe seriamente, en su próximo período de sesiones, de analizar la propuesta presentada por la Jamahiriya Árabe Libia. UN وقالت المتحدثة إن وفد بلادها يشدد على ضرورة مناقشة اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة الاقتراح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية.
    B. Examen de la propuesta revisada presentada por la Jamahiriya Árabe Libia con el fin de reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    " Propuesta revisada presentada por la Jamahiriya Árabe UN " اقتراح منقح مقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز
    El primero de ellos fue la propuesta revisada presentada por la Jamahiriya Árabe Libia con el fin de reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN والاقتراح اﻷول هو اقتراح منقح مقدم من الجماهيرية العربية الليبية ويستهدف تعزيز فعالية مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Todo texto que haga posible trasladar a los dos sospechosos a cualquier otro lugar que no sean los Países Bajos, bajo cualquier circunstancia, es contrario a las iniciativas regionales aceptadas por la Jamahiriya Árabe Libia. UN فإن أي نص يجيز انتقال المشتبه فيهما للمحاكمة في أي مكان غير هولندا تحت أي ظرف يعتبر مخالفا لكل المبادرات اﻹقليمية المقبولة من الجماهيرية العربية الليبية. هذا بعض من السم داخل الدسم.
    Examen del documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento de algunos principios relativos a los efectos y la aplicación de las sanciones UN جيم - ورقة عمل منقحة مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها
    También sería conveniente seguir examinando el documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento de algunos principios relativos a los efectos y la aplicación de las sanciones. UN ومن المفيد أيضاً إجراء المزيد من المناقشات لورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتصلة بأثر وتطبيقات الجزاءات.
    El Consejo de Seguridad no debe recurrir a las sanciones a menos que se hayan agotado todos los demás medios de arreglo de controversias; en el documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia figura una serie de argumentos jurídicos interesantes que merece seguir examinándose. UN ولا يجب أن يلجأ مجلس الأمن إلى الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع السُبُل الأخرى في تسوية المنازعات. وأشار إلى ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية قائلاً أنها تشمل عدداً من الدفوع القانونية المهمة التي تستحق مزيداً من النظر.
    Documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia en relación con el fortalecimiento de algunos principios relativos a los efectos y la aplicación de las sanciones UN جيم - ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها
    El orador confía en que se debatirá debidamente el documento presentado por la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento de la eficacia del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٢٦ - وأعرب عن أمله في أن تحظى بالقدر المناسب من المناقشة الورقة التي تقدمت بها الجماهيرية العربية الليبية فيما يتعلق بدعم كفاءة مجلس اﻷمن في مجال المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Decisión XIV/25. Incumplimiento del Protocolo de Montreal por la Jamahiriya Árabe Libia UN المقرر 14/25: عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال من جانب الجماهيرية العربية الليبية
    Los Estados Unidos han distribuido un documento lleno de falsas interpretaciones para justificar su petición a las delegaciones de que no apoyen el proyecto de resolución presentado por la Jamahiriya en virtud de este tema. UN لقد وزعت الولايات المتحدة ورقة مليئة بالمغالطات لتبــرر طلبها من الــدول عدم تأييــد مشروع القرار الذي تقدمت به الجماهيرية تحت هذا البند.
    105. Al Comité le preocupa que, según alguna información, durante el tránsito para establecerse en la Jamahiriya Árabe Libia o en el paso por la Jamahiriya hacia Europa haya migrantes africanos que lamentablemente fallecen. UN 105- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حالات وفاة المهاجرين الأفارقة تحدث للأسف، وفقاً لبعض المعلومات، أثناء الانتقال للاستقرار في الجماهيرية العربية الليبية أو عبر الجماهيرية في اتجاههم إلى أوروبا.
    por la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista UN عن الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى
    ARABE LIBIA LAS NACIONES UNIDAS Tengo el honor de transmitirle el Acuerdo firmado por la Jamahiriya Arabe Libia y la República del Chad en la ciudad de Sirte el 4 de abril de 1994 en relación con la controversia territorial entre esos dos países. UN أتشرف بأن أحيل لكم الاتفاق الذي وقعته كل من الجماهيرية العربية الليبية وجمهورية تشاد في مدينة سرت يوم ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ حول الخلاف الترابي بين الجماهيرية العربية الليبية وجمهورية تشاد.
    Sírvanse facilitar información detallada sobre las medidas adoptadas por la Jamahiriya Arabe Libia tras su adhesión al Pacto para revisar su legislación y explicar las cuestiones planteadas. UN يرجى توفير معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذتها الجماهيرية في أعقاب انضمامها إلى العهد من أجل إعادة النظر في تشريعها والتعليق على المسائل المطروحة.
    Acogiendo con beneplácito la decisión anunciada por la Jamahiriya Árabe Libia el 19 de diciembre de 2003 de renunciar a todos sus programas de armas de destrucción en masa, UN وإذ ترحب بالقرار الذي أعلنته الجماهيرية العربية الليبية في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 بالتخلي عن جميع برامج أسلحة الدمار الشامل التي تمتلكها،
    - Encomiando la posición flexible mantenida por la Jamahiriya Árabe Libia y las iniciativas positivas que presentó a fin de llegar a una solución pacífica del conflicto, UN - وإذ يقدر للجماهيرية العربية الليبية مرونة موقفها، وما قدمته من مبادرات إيجابية في سبيل التوصل إلى حل سلمي للنزاع،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus