Para concluir, deseo expresar el sincero reconocimiento del Japón a la Corte Penal Internacional por la labor realizada hasta la fecha. | UN | وفي الختام، يطيب لي أن أعرب عن تقدير اليابان الصادق للعمل الذي أنجزته المحكمة الجنائية الدولية حتى الآن. |
Aprovecho esta oportunidad para felicitarlo a él y a sus colegas por la labor realizada. | UN | لذا فإني أغتنم هذه الفرصــة ﻷهنئــه وزملائه على عملهم. |
Felicita a la delegación por la labor realizada hasta el momento, y espera con interés recibir los futuros informes. | UN | وأثنت على الوفد للعمل الذي أنجزه حتى الآن، وهي تتطلع إلى استلام تقارير أخرى في المستقبل. |
Los miembros del Consejo también expresaron su reconocimiento a la Comisión por la labor realizada durante el décimo período de sesiones. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن تقديرهم للجنة لما اضطلعت به من أعمال خلال الدورة العاشرة. |
Algunas delegaciones expresaron su reconocimiento por la labor realizada hasta ahora a ese respecto. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تقديره لما أنجز من عمل في هذا الاتجاه حتى اﻵن. |
3. Encomia a la Comisión Económica para Europa y a la Comisión Económica para África por la labor realizada en la preparación del informe de seguimiento del proyecto, solicitado por el Consejo en su resolución 2003/52, de 24 de julio de 2003; | UN | 3 - يثني على اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لما أنجزتاه من عمل في إعداد تقرير المتابعة الخاص بالمشروع، الذي طلبه المجلس في قراره 2003/52، المؤرخ 24 تموز/يوليه 2003؛ |
El OSACT elogió al Brasil por la labor realizada a ese respecto. | UN | وأثنت الهيئة على البرازيل لما قامت به من عمل في هذا الموضوع. |
El Sr. Sinaga (Indonesia) dice que su delegación se felicita por la labor realizada por Francia y por las delegaciones de Francia y el Japón. | UN | 32 - السيد سيناغا (أندونيسيا): قال إن وفده يثني على العمل المنجز من قبل فرنسا ومن قبل الوفدين الفرنسي والياباني أيضا. |
Túnez expresa su reconocimiento por la labor realizada hasta ahora, cuya manifestación más reciente es la preparación del proyecto de Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وأعرب عن تقدير وفده للعمل المنجز حتى اﻵن، بما فيه إعداد مشروع الاتفاقية الدولية للقضاء على اﻹرهاب النووي الذي جرى في اﻵونة اﻷخيرة. |
Expresando su reconocimiento por la labor realizada por la Comisión de Desarme para finalizar esas directrices y recomendaciones, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي أنجزته هيئة نزع السلاح بوضع نص تلك المبادئ التوجيهية والتوصيات في صيغته النهائية، |
Expresando su reconocimiento por la labor realizada por la Comisión de Desarme para finalizar esas directrices y recomendaciones, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي أنجزته هيئة نزع السلاح بوضع نص تلك المبادئ التوجيهية والتوصيات في صيغته النهائية، |
La Asamblea también expresa su reconocimiento a la Comisión por la labor realizada en su 58º período de sesiones, tomando nota en particular de sus diversos logros. | UN | وتعرب الجمعية عن تقديرها للعمل الذي أنجزته اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين، وتلاحظ خصوصا مختلف إنجازاتها. |
Quisiera, por el contrario, reconocer plenamente el mérito de que son acreedoras las seis Presidencias anuales por la labor realizada este año. | UN | بل بالعكس، أود أن أعرب عن تقديري التام للرؤساء الستة على عملهم هذا العام. |
Por favor, permítanme dar las gracias a ambos colegas por la labor realizada, por su amistad y por su cooperación, y desearles todo lo mejor tanto a nivel personal como profesional. | UN | اسمحوا لي أن أشكر كل الزملاء على عملهم هنا، وعلى صداقتهم، وتعاونهم، وأتمنى لهم كل خير على الصعيدين الشخصي والمهني. |
Quiero expresar de nuevo el aprecio de mi delegación por la labor realizada por el Consejo de Seguridad durante el período en examen. | UN | واسمحوا لي بأن أعرب عن تقدير وفد بلدي مرة أخرى للعمل الذي أنجزه مجلس اﻷمن خلال الفترة قيد النظر. |
2. Expresa su reconocimiento a la Comisión de Derecho Internacional por la labor realizada en su 63º período de sesiones; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لما اضطلعت به من أعمال في دورتها الثالثة والستين؛ |
1. Expresa su reconocimiento por la labor realizada respecto del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional en el actual período de sesiones y pide al Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión que continúe su labor en el quincuagésimo primer período de sesiones de conformidad con su mandato y sus métodos de trabajo; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها لما أنجز من أعمال في الدورة الجارية فيما يتعلق بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وتطلب الى الفريق العامل للجنة السادسة أن يواصل عمله في الدورة الحادية والخمسين وفقا للولاية المنوطة به وﻷساليب عمله؛ |
2. Encomia a la Comisión Económica para Europa y a la Comisión Económica para África por la labor realizada en la preparación del informe de seguimiento del proyecto pedido por el Consejo en la resolución 1993/60, aunque la Asamblea General no asignó a esos fines los recursos necesarios; | UN | ٢ - يثني على اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية لافريقيا لما أنجزتاه من عمل بشأن إعداد تقرير المتابعة الخاص بالمشروع والذي طلبه المجلس في القرار ٣٩٩١/٠٦، على الرغم من عدم الحصول على الموارد اللازمة من الجمعية العامة؛ |
También quisiera expresar mis felicitaciones a sus predecesores por la labor realizada y sus esfuerzos por lograr una solución sobre el programa de trabajo de nuestra Conferencia. | UN | وأود أيضا أن أهنئ أسلافكم على ما قاموا به من عمل وما بذلوه من جهود للتوصل إلى حل بشأن برنامج عمل مؤتمرنا. |
El Mecanismo Consultivo Permanente los felicitó por la labor realizada, si bien señaló que era imposible organizar las elecciones presidenciales en la fecha oficial del 30 de noviembre de 2008. | UN | وأشار أعضاء اللجنة، وهم يشيدون باللجنة والحكومة على العمل المنجز حتى الآن، إلى استحالة تنظيم الانتخابات الرئاسية في الموعد المحدد رسميا بيوم 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
El CCCA estaba agradecido por la labor realizada en relación con el proyecto de Normas; cabía destacar que el propósito de la actividad en curso era la actualización de las Normas de Conducta de 1954, en colaboración con las organizaciones. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية عن امتنانها للعمل المنجز بشأن المعايير المقترحة، وأكدت أن هذه الممارسة تهدف إلى تحديث معايير السلوك الموضوعة سنة ١٩٥٤، وأنها تنفذ بالتعاون مع المنظمات. |
38. Para concluir, los Copresidentes expresaron su agradecimiento a las Partes por la labor realizada en Doha. | UN | 38- ولدى اختتام الدورة، أعرب الرئيسان المتشاركان عن تقديرهما للأطراف على عملها في الدوحة. |
Deseo también expresar nuestro sincero agradecimiento a la delegación de Francia y a la Secretaría por la labor realizada en la preparación de sus respectivas contribuciones. | UN | كما أود أن أعرب عن خالص تقديرنا لوفد فرنسا وللأمانة العامة على عملهما في إعداد كل منهما لمساهمته. |
9. Encomia al Comité Científico y Técnico del Decenio por la labor realizada durante la primera mitad del Decenio y alienta al Comité a que siga apoyando a las actividades del Decenio, con la rotación anual de un tercio de sus miembros; | UN | ٩ - تثـني علـى اللجنــة العلميــة والتقنيــة المعنية بالعقد لﻷعمال التي أنجزتها خلال النصف اﻷول مــن العقــد، وتشجــع اللجنة على مواصلة دعمها أنشطة العقد على أساس تناوب ثلث أعضائها كل سنة؛ |
Manifestaron su agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por conducto de su Representante Especial en la Conferencia, por la labor realizada en el fomento de este más alto grado de cooperación. | UN | وأبلغوا عن تقديرهم لﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالى عن طريق ممثله الخاص في الاجتماع، للعمل الذي اضطلع به اﻷمين العام في تحقيق هذا المستوى الرفيع من التعاون. |
También se manifestó reconocimiento por la labor realizada por el grupo de trabajo del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones. | UN | 51 - وتم الإعراب عن التقدير للعمل الذي قام به الفريق العامل التابع لمجلس الأمن بشأن المسألة العامة المتعلقة بالجزاءات. |