"por la oficina de asuntos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من مكتب الشؤون
        
    • من مكتب شؤون
        
    • مكتبُ شؤون
        
    • من جانب مكتب الشؤون
        
    • لمكتب شؤون
        
    • من جانب مكتب شؤون
        
    • بقيام مكتب شؤون
        
    • يقوم به مكتب الشؤون
        
    • ويتولى مكتب شؤون
        
    • عن مكتب الشؤون
        
    • أنجزها مكتب الشؤون
        
    • من قِبل مكتب شؤون
        
    • بها مكتب شؤون
        
    • بين مكتب شؤون
        
    • عليها مكتب الشؤون
        
    Con esos fondos se sufragaron los emolumentos y gastos de viaje de los miembros, así como los gastos de viaje y dietas de los funcionarios asignados por la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وغطى هذا التمويل مكافآت اﻷعضاء ونفقات سفرهم وكذلك نفقات سفر وإعاشة الموظفين المنتدبين من مكتب الشؤون القانونية.
    El texto presentado por la Oficina de Asuntos Jurídicos, con una explicación de sus consecuencias, figuran en el anexo I del presente informe. UN ويرد طيه النص المنقح المقدم من مكتب الشؤون القانونية، مع شرح للنتائج المترتبة عليه بوصفه المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    Gobierno de Sudáfrica, en colaboración con la Unión Africana, apoyado por la Oficina de Asuntos de Desarme y facilitado por el Instituto de Estudios de Seguridad UN حكومة جنوب أفريقيا بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، بدعم من مكتب شؤون نزع السلاح، وبتيسير من معهد الدراسات الأمنية
    En 2002 se realizaron 37 programas financiados por la Oficina de Asuntos Internacionales relativos a los Estupefacientes y el Cumplimiento de las Leyes en 31 países, con objeto de combatir los delitos financieros internacionales, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وخلال عام 2002، أنجزت 37 برنامجا ممولا من مكتب شؤون المخدرات وإنفاذ القوانين الدولية في 31 بلدا لمكافحة الجرائم المالية الدولية، وغسيل الأموال وتمويل الإرهابيين.
    Estuvo organizado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la Facultad de Estudios Marítimos de la Universidad de Rijeka, en nombre del Gobierno de Croacia. UN ونظم حلقةَ العمل مكتبُ شؤون الفضاء الخارجي وكلية الدراسات البحرية بجامعة رييكا نيابة عن حكومة كرواتيا.
    El nuevo reglamento propuesto fue examinado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y por la Comisión Consultiva. UN وتم استعراض النظام الأساسي الجديد المقترح من جانب مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة واللجنة الاستشارية.
    La delegación siempre ha estado contenta con los servicios facilitados por la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وإن وفده كان راضياً على الدوام عن الخدمات المقدمة من مكتب الشؤون القانونية.
    Observaciones presentadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría sobre los artículos 79, 80, 81 y 83 UN ملاحظات مقدمة من مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة بخصوص المواد 79 و80 و81 و83
    El Comité ha llegado a esta conclusión sobre la base, entre otras cosas, del asesoramiento oficial proporcionado por la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ولقد خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج استنادا إلى أمور عدة من بينها مشورة رسمية تلقتها من مكتب الشؤون القانونية.
    i) Satisfacción con la claridad y la exactitud del asesoramiento prestado por la Oficina de Asuntos Jurídicos UN ' 1` الرضا عن وضوح المشورة المقدمة من مكتب الشؤون القانونية ودقتها
    Se señaló que la separación de la forma en que se han de tratar los superávits de la forma en que se han de tratar los déficits había sido sugerida por la Oficina de Asuntos Jurídicos con fines de claridad. UN وأُشير إلى أن الفصل بين معاملة الفائض ومعاملة الخصوم مقترح من مكتب الشؤون القانونية، لغرض التوضيح.
    También reconoció la aprobación de la nueva Ley de protección de la infancia, basada en la Convención sobre los Derechos del Niño, y las importantes iniciativas emprendidas por la Oficina de Asuntos de la Mujer. UN وحيّت أيضاً اعتماد " قانون حماية الطفل " الجديد، المستند إلى اتفاقية حقوق الطفل، ومبادرات هامة من مكتب شؤون المرأة.
    4. El mencionado curso práctico fue organizado conjuntamente por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría, la Agencia Espacial Europea (ESA), el Observatorio Astronómico de la Universidad Nacional Autónoma de Honduras y la Sociedad Planetaria (TPS). UN ٤ - وشارك في تنظيم حلقة العمل كل من مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع لﻷمانة العامة ، ووكالة الفضاء اﻷوروبية ، والمرصد الفلكي في جامعة هندوراس الوطنية المستقلة ، وجمعية الدراسة الكوكبية .
    El Curso Práctico, organizado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría y la Ciudad Rey Abdulaziz para la Ciencia y la Tecnología de Arabia Saudita, fue copatrocinado por Space Imaging Middle East y acogido por la Ciudad Rey Abdulaziz para la Ciencia y la Tecnología (KACST). UN وقد نظّم حلقة العمل كل من مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة ومدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية التابعة للمملكة العربية السعودية، وشاركت في رعايتها شركة الشرق الأوسط للتصوير من الفضاء، واستضافتها مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية.
    El curso fue organizado conjuntamente por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la Federación Astronáutica Internacional (FAI), en cooperación con la Academia Internacional de Astronáutica y el Comité de Investigaciones Espaciales. UN وشارك في تنظيم حلقة العمل مكتبُ شؤون الفضاء الخارجي والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية، بالتعاون مع الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية ولجنة أبحاث الفضاء.
    La evaluación técnica de su actuación profesional por la Oficina de Asuntos Jurídicos ayudaría a asegurar que el asesoramiento jurídico que se proporciona en las misiones proteja efectivamente los intereses de la Organización. UN والتقييم التقني للأداء من جانب مكتب الشؤون القانونية سيساعد على ضمان كون المشورة القانونية المقدمة في البعثات مشورة فعالة في حماية مصالح المنظمة.
    La obtención de recursos para la financiación de iniciativas y proyectos regionales y subregionales en países en desarrollo debe ser promovida y respaldada por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y, claro está, por esta Comisión. UN وينبغي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي، وهذه اللجنة بالطبع، أن يشجعا ويدعما توفير الموارد لتمويل المبادرات والمشروعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في البلدان النامية.
    La Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres se había activado tres veces en el período inmediatamente posterior al maremoto, incluso una vez por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en su calidad de órgano cooperante de la Carta. UN وقد استعين بالميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى ثلاث مرات في الفترة التي أعقبت التسونامي مباشرة، كان إحداها من جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي بصفته هيئة معاونة للميثاق.
    Los Estados acogieron también con beneplácito la recopilación de propuestas nacionales de asistencia de los Estados Miembros elaborada recientemente por la Oficina de Asuntos de Desarme. UN ورحبت الدول أيضا بقيام مكتب شؤون نزع السلاح مؤخرا بتجميع المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء بشأن المساعدة الوطنية.
    La Comisión expresa preocupación por el hecho de que la encomiable labor cumplida por la Oficina de Asuntos Jurídicos se ponga en peligro por la falta de capacidad de traducción en el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN وتعرب اللجنة عن اهتمامها بعدم تقويض العمل الجدير بالثناء الذي يقوم به مكتب الشؤون القانونية من جراء عدم كفاية قدرات الترجمة التحريرية في إدارة شؤون الجمعية العامة و المؤتمرات.
    La función de prestar servicios sustantivos a la Primera Comisión en relación con el subprograma 2 del programa 2 fue asumida por la Oficina de Asuntos de Desarme, cuyo nombre se sustituyó en 1993 por el de Centro de Asuntos de Desarme. UN ويتولى مكتب شؤون نزع السلاح الذي أطلق عليه اسم جديد في عام ١٩٩٣، هو مركز شؤون نزع السلاح، اﻷنشطــة المتصلــة بتقديم الخدمات الفنيــة الى اللجنــة اﻷولى في إطار البرنامج الفرعي ٢ من البرنامج ٢.
    La mayoría de las decisiones de negativa de entrada adoptadas por la Oficina de Asuntos de los Extranjeros tenían que ver con solicitantes de asilo; de esas decisiones, 189 se apelaron ante el Tribunal Administrativo Superior. UN وتعلقت معظم القرارات الصادرة عن مكتب الشؤون اﻷجنبية برفض الدخول لملتمسي اللجوء؛ واستؤنف ٩٨١ من هذه القرارات أمام المحكمة اﻹدارية العليا.
    Se expresó apoyo en general a la elevada calidad de los productos presentados y la eficiencia de los servicios prestados por la Oficina de Asuntos Jurídicos, especialmente con respecto a los servicios en línea de la base de datos sobre los tratados, los sitios en la Web y la labor de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN 181 - جرى الإعراب بصفة عامة عن التأييد للنتائج العالية الجودة التي أنجزها مكتب الشؤون القانونية وكفاءة الخدمات التي قدمها، لا سيما خدمات قاعدة البيانات المتعلقة بعرض المعاهدات إلكترونيا، ومواقع الشبكة التي تعرض الأعمال المتعلقة بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    6. El Curso Práctico fue organizado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría, en el marco de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial correspondientes a 2007, y en cooperación con la Agencia Espacial Europea y el Gobierno de Viet Nam. UN 6- ونُظّمت حلقة العمل من قِبل مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالأمانة العامة، كجزء من أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2007، وذلك بالتعاون مع وكالة الفضاء الأوروبية وحكومة فييت نام.
    Se expresó apoyo a las actividades realizadas por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN ١٤٨ - أعرب عن التأييد لﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Se trató del séptimo curso práctico organizado conjuntamente por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la AIA en el marco del Congreso Astronáutico Internacional. UN وكانت تلك هي سابع حلقة عمل تُنظَّم في إطار المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية بالتشارك بين مكتب شؤون الفضاء الخارجي والأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية.
    El Tribunal puede aceptar personal adscrito, con sujeción a acuerdos apropiados con los Estados Miembros, aprobados por la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويمكن للمحكمة أن تقبل موظفين معارين رهنا بوجود اتفاقات مناسبة مع الدول اﻷعضاء يوافق عليها مكتب الشؤون القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus