Esta misión también fue financiada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios mediante el Fondo Común. | UN | وكانت هذه المهمة أيضا ممولة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن طريق الصندوق المشترك لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La evaluación fue encargada y administrada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وقد صدر التكليف بإجراء التقييم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ويقوم المكتب كذلك بإدارة التقييم. |
En el reciente estudio encargado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, To Stay and Deliver (Permanecer y cumplir), se pide a los Estados Miembros que no promulguen leyes y políticas que puedan perjudicar la colaboración humanitaria con grupos armados no estatales. | UN | وقد أُجريت مؤخرا دراسة بتكليف من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بعنوان البقاء وإنجاز المهام، أهابت بالدول الأعضاء الامتناع عن سن تشريعات ووضع سياسات من شأنها تقويض العمل في المجال الإنساني مع الجماعات المسلحة من غير الدول. |
Los diferentes equipos de la asociación llevan a cabo intervenciones de emergencia teniendo en cuenta la totalidad de la información y los datos sobre crisis humanitarias proporcionados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). | UN | وفي إطار حالات الطوارئ التي تتصدى لها الجمعية، تعمل الأفرقة التابعة لها وفقا للمعلومات والبيانات الصادرة عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مختلف الأزمات الإنسانية. |
Deseo elogiar la labor desarrollada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, bajo la conducción del Sr. Sergio Vieira de Mello. | UN | وأود أن أثني على اﻷعمال التي اضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بقيادة السيد سيرجيو فييرا دي مييو. |
por grupos de población en 1995 (datos proporcionados por la Oficina de Coordinación | UN | )بيانات مستمدة من مكتب تنسيق المعونة اﻹنسانية الدولية، تيبليسي( |
Según la información ofrecida por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, a julio de 2001 había unos 123.403 desplazados internos en los campamentos que, como tales, necesitaban asistencia humanitaria continuada. | UN | وبحسب المعلومات الواردة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، كان نحو 403 123مشردين داخليا حتى تموز/يوليه 2001 يقطنون في مخيمات ويحتاجون بالتالي إلى مساعدة إنسانية متواصلة. |
Observando las iniciativas de los Estados Miembros, facilitadas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, a fin de mejorar la eficiencia y la eficacia de la asistencia internacional en las operaciones de búsqueda y salvamento en las zonas urbanas, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، بتيسير من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، من أجل زيادة الكفاية والفعالية أثناء تقديم المساعدة الدولية في مجال البحث والإنقاذ بالمناطق الحضرية، |
La UNOWA también se ha unido al recién creado Comité Permanente Interinstitucional, basado en Dakar y formado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el UNICEF, el PMA y el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وانضم مكتب الأمم المتحدة في غرب أفريقيا أيضا إلى لجنة دائمة مشتركة بين الوكالات حديثة الإنشاء تتخذ من داكار مقرا لها وتتألف من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
50. Un estudio independiente, encargado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que deberá concluir en el verano de 2009, proporcionará un análisis detallado del cumplimiento de dichos mandatos y recomendaciones para mejorar su impacto. | UN | 50 - وسيُقَدِّم تحليل تفصيلي لتنفيذ تلك الولايات وتوصيات بتحسين أثرها في دراسة مستقلة تجرى بتكليف من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام ومن المقرر إتمامها في صيف عام 2009. |
En Burundi, un representante del Gobierno asistía a todas las reuniones y se asignó un funcionario a tiempo completo al MANUD financiado por la Oficina de Coordinación de Operaciones de Desarrollo y formado en el Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas de Turín (Italia). | UN | وفي بوروندي، حضر ممثل عن الحكومة الاجتماعات كافة، وخُصص موظف متفرغ لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية موِّلت وظيفته من مكتب تنسيق عمليات التنمية وتلقى تدريبه في كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بتورينو في إيطاليا. |
Adquisición de seis vehículos (Nissan Terrano) financiada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) | UN | شراء ست مركبات (من طراز نيسان تيرانو) ممولة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
En Burundi, un representante del Gobierno asistía a todas las reuniones y se asignó un funcionario a tiempo completo al MANUD financiado por la Oficina de Coordinación de Operaciones de Desarrollo y formado en el Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas de Turín (Italia). | UN | وفي بوروندي، حضر ممثل عن الحكومة الاجتماعات كافة، وخُصص موظف متفرغ لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية موِّلت وظيفته من مكتب تنسيق عمليات التنمية وتلقى تدريبه في كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بتورينو في إيطاليا. |
Adquisición de seis vehículos (Nissan Terrano) financiada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) | UN | شراء ست مركبات (من طراز نيسان تيرانو) بتمويل من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
Según un informe emitido por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) en julio de 2010, al menos 242 estructuras palestinas habían sido demolidas en Jerusalén Oriental y en la zona C de la Ribera Occidental en 2010. | UN | 32 - وطبقا لتقرير صادر عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تموز/يوليه 2010، فقد تم هدم ما لا يقل عن 242 مبنى فلسطينيا في القدس الشرقية و " المنطقة جيم " من الضفة الغربية في عام 2010. |
Se expresó apoyo a las actividades realizadas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). | UN | ٦٩٣ - حظيت بالتأييد اﻷنشطة التي اضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية. |
El despliegue por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de un Coordinador Superior de Asuntos Humanitarios en la zona de Abyei ayudará a facilitar el suministro de asistencia humanitaria a la población. | UN | وأن قيام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بنشر منسق أقدم للشؤون الإنسانية إلى منطقة أبيي سوف يساعد على تيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان. |
La mayor parte de los miembros siguieron expresando preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y la de los derechos humanos y algunos señalaron que el Consejo podría abordar la situación humanitaria teniendo en cuenta las recomendaciones ya transmitidas al Consejo por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وكرر أغلبُ الأعضاء الإعراب عن انزعاجهم إزاء تردي الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، وقال بعضهم إن المجلس بوسعه أن يتصدى لتلك الحالة الإنسانية بأن يضع في الاعتبار التوصياتِ التي عممها عليه من قبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
El equipo de directores regionales para el África oriental y meridional ya ha elaborado una estrategia a esos efectos y se está llevando a cabo una evaluación de la capacidad de los equipos de directores regionales, organizada por la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo (UNDOCO), a fin de encontrar vacíos y determinar formas de colmarlos. | UN | وقام فريق المديرين الإقليميين لأفريقيا الجنوبية والشرقية بالفعل بوضع استراتيجية في هذا الصدد، ويجري تقييم قدرة فريقي المديرين الإقليميين من جانب مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية لتحديد الثغرات وكيفية خفضها. |
Su contenido se basa en gran medida en la información publicada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (véase http:// www.ochaopt.org). | UN | وهو يعتمد اعتمادا شديدا على المعلومات التي نشرها على الملأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية (انظر: http://www.ochaopt.org). |
Es necesario que los llamamientos programados con más anticipación por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para permitir que los gobiernos donantes reciban información sobre complejas situaciones de emergencia a principios de 1999 y todos los años a partir de entonces, tengan el complemento de una mayor previsibilidad y de un mejor acceso a la base de recursos requerida. | UN | ويلزم أن تستكمل النداءات المقررة المبكرة من جانب مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، بما يتيح للحكومات المانحة بموافاتها بمعلومات عن حالات الطوارئ المعقدة في أوائـل عـام ١٩٩٩، وفـي كـل |
En 40 de los 56 manantiales estudiados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) a lo largo de 2011, los colonos israelíes habían empezado incluso a desarrollar las zonas adyacentes como " atracción turística " con señales, mesas de picnic y otros elementos de ocio. | UN | وفي حالات 40 ينبوعاً من بين 56 حددها مسح أجراه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خلال عام 2011، وصل الأمر بالمستوطنين إلى تطوير المناطق المحيطة بالينابيع على شكل " معالم سياحية " ، فوضعوا شارات، وطاولات للطعام وغير ذلك من معدات التنزه. |
2. Actividades de socorro a las víctimas del tsunami que azotó el sur de Asia el 26 de diciembre de 2004 organizadas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (OCAH). | UN | 2 - جهود الإغاثة التي قام بها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية من أجل ضحايا التسونامي الذي ضرب جنوب آسيا، في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Recopilado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre la base de información proporcionada por las respectivas | UN | قام مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بتجميع هذه اﻷرقام استنادا إلى المعلومات التي قدمتها المنظمات المعنية الداعية إلى المساهمة. |
El equipo también fue informado de la situación por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la empresa PAE Government Services Inc. | UN | كما تلقى الفريق إحاطات من مكتب منسق الشؤون الإنسانية ومن شركة Pacific Architects and Engineers Incorporated للخدمات الحكومية. |