"por la policía militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من قبل الشرطة العسكرية
        
    • الشرطة العسكرية تقوم
        
    • قيام الشرطة العسكرية
        
    • على أيدي الشرطة العسكرية
        
    • على يد الشرطة العسكرية
        
    • ألقت الشرطة العسكرية
        
    Voy a explicar cómo adquirimos las fotografías... y la autenticidad de las fotografías fue verificada por la policía militar. Open Subtitles سوف اشرح للمحكمة كيف تمكنا من الحصول على هذهِ الصور وصحة الصور تم التحقق منها من قبل الشرطة العسكرية
    En 1991, cuando el autor tenía 18 años, fue detenido tres veces por la policía militar y sometido a interrogatorios, en especial acerca de las actividades de su hermano en el extranjero. UN وفي عام ١٩٩١، عندما بلغ مقدم البلاغ الثامنة عشرة من العمر، اعتقل ثلاث مرات من قبل الشرطة العسكرية وجرى استجوابه فيما يتعلق بجملة أمور منها اﻷنشطة التي يضطلع بها شقيقه في الخارج.
    Puesto que los autores de la queja fueron sometidos a interrogatorio y torturados por la policía militar, no cabe excluir que se vean expuestos a un trato similar si regresan a Egipto. UN وبما أن الشرطة العسكرية تقوم باستجواب أصحاب الشكوى وتعذيبهم، فمن غير المستبعد أن يتعرضوا لمعاملة مماثلة إذا عادوا إلى مصر.
    La reducción se debió principalmente a la aplicación estricta de los límites de velocidad por la policía militar durante las horas de máximo tráfico UN الانخفاض ناجم بصورة رئيسية عن قيام الشرطة العسكرية بإنفاذ حدود السرعة بصرامة خلال أوقات ذروة ازدحام حركة السير
    Con frecuencia, los desalojos son realizados por la policía militar o miembros del ejército de Croacia, y en algunos casos se han cometido actos de violencia. UN وغالبا ما تتم عمليات الطرد التي من هذا القبيل على أيدي الشرطة العسكرية أو أفراد الجيش الكرواتي؛ وفي كثير من الحالات، انطوى ذلك على استعمال العنف.
    Muchos de los desahucios han sido realizados por la policía militar, sin procedimiento legal previo. UN وجرى الكثير من عمليات الطرد على يد الشرطة العسكرية بدون اجراءات قانونية مسبقة.
    Los Testigos de Jehová señalaron que aquellos que eran arrestados por la policía militar y expresaban su objeción de conciencia al servicio militar eran detenidos y, a menudo, sufrían torturas. UN وزعمت الطائفة أن الأشخاص الذين ألقت الشرطة العسكرية القبض عليهم وأعربوا عن استنكافهم بدافع الضمير من أداء الخدمة العسكرية، قد اعتُقلوا وتعرضوا للتعذيب في كثير من الأحيان.
    Por casualidad, me enteré por un amigo de Boston que fuisteis detenidos por la policía militar. Open Subtitles علمت باعتقالكِ من قبل الشرطة العسكرية... في موطني ببوسطن...
    Se recibió un número alarmante de informes sobre el uso deliberado de armas de fuego por la policía militar, las fuerzas de seguridad y los agentes de policía que participaban en redadas preventivas contra niños de la calle en las comunidades más pobres, en particular en el Brasil, Guatemala, Honduras y Jamaica. UN وقد ورد عدد مخيف من التقارير التي ذكرت الاستعمال المتعمد للأسلحة النارية من قبل الشرطة العسكرية وقوات الأمن وأفراد الشرطة المشاركين في عمليات التمشيط الوقائية ضد أطفال الشوارع في أكثر المجتمعات المحلية فقرا، ولا سيما في البرازيل وجامايكا وغواتيمالا وهندوراس.
    En el ejercicio económico 2007/2008 se registraron solo 9 accidentes graves, frente a 13 en el período 2006/2007, gracias a las campañas de sensibilización vial y al control y aplicación estrictos por la policía militar de las normas de tránsito, incluidos los límites de velocidad. UN أبلغ عن تسعة حوادث جسيمة في الفترة المالية 2007/2008 بانخفاض عن 13 حادثا في الفترة 2006/2007 بسبب حملات التوعية بحركة المرور والرصد والتطبيق الصارم لقواعد المرور، بما في ذلك القيود على السرعة من قبل الشرطة العسكرية.
    35. Como se observó en informes anteriores, en abril de 2011 el Abogado General Militar anunció que se estaba aplicando una nueva política de investigación en la Ribera Occidental, según la cual todos los casos en el que civiles " no implicados " resultaran muertos por un soldado serían automáticamente investigados por la policía militar (véase A/66/356, párr. 18). UN 35 - كما ورد في تقارير سابقة، فقد أعلن المدعي العسكري العام، في نيسان/ أبريل 2011، سياسة الشروع تلقائياً في إجراء تحقيق من قبل الشرطة العسكرية في كل حالة يُقتل فيها شخص مدني " غير متورط " على يد جندي في الضفة الغربية (انظر الفقرة 18 من الوثيقة A/66/356).
    Puesto que los autores de la queja fueron sometidos a interrogatorio y torturados por la policía militar, no cabe excluir que se vean expuestos a un trato similar si regresan a Egipto. UN وبما أن الشرطة العسكرية تقوم باستجواب أصحاب الشكوى وتعذيبهم، فمن غير المستبعد أن يتعرضوا لمعاملة مماثلة إذا عادوا إلى مصر.
    Añadió que el soldado estaba siendo interrogado por la policía militar y que se adoptarían medidas contra él con arreglo a lo dispuesto por la ley Deutche Press–Agentur GmbH, 17 de junio de 1998; Reuters, 17 de junio de 1998; Agence France Press, 17 de junio de 1998; The Washington Post, 18 de junio de 1998. UN وأضاف قائلا إن الشرطة العسكرية تقوم باستجواب الجندي وستتخذ اﻹجراءات ضده وفقا للقانون)٦(.
    El 6 de abril de 2011, las FDI anunciaron que se estaba aplicando una nueva política de investigación en la Ribera Occidental, según la cual cada caso en el que civiles " no implicados " resultaran muertos por las FDI sería automáticamente investigado por la policía militar. UN 18 - وفي 6 نيسان/أبريل 2011، أعلن جيش الدفاع الإسرائيلي أنه طبّق سياسة تحقيق جديدة في الضفة الغربية، تنص على قيام الشرطة العسكرية تلقائيا بالتحقيق في كل حالة يقتل فيها مدنيون " غير متورطين " على يد جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Los niños y adolescentes indicaron que la tortura y los malos tratos infligidos por la policía militar se habían producido en el momento de la detención y que los métodos utilizados incluían bofetadas, patadas y puñetazos en todo el cuerpo. UN وادعى الأطفال والمراهقون أن التعذيب وإساءة المعاملة كانا يحدثان على أيدي الشرطة العسكرية عند إلقاء القبض عليهم، وأن الأساليب كانت تشمل الصفع والركل واللكم في كل أجزاء الجسم.
    Otro caso transmitido a las autoridades se refería a la muerte de Hun Sokea por la policía militar en un enfrentamiento violento entre las fuerzas de seguridad y los ocupantes de un terreno en la región llamada el Arroyo del Cántaro Roto. UN وتعلقت حالة أخرى أُحيلت إلى السلطات بقتل هون سوكيا على أيدي الشرطة العسكرية في إطار مواجهة عنيفة جرت بين قوات اﻷمن ومستقطنين يشغلون مساحة أرضية في منطقة تعرف باسم " Broken Jar Stream " .
    El Relator Especial pidió a las autoridades que adoptaran las medidas necesarias para garantizar la protección de Fábio de Oliveira (Barao, 13) y otros 53 niños de la calle que, junto con dos adultos, habían sido testigos presenciales de la ejecución extrajudicial de siete niños de la calle por la policía militar cerca de la iglesia de la Candelaria, en Río de Janeiro, en julio de 1993 (2 de junio de 1994). UN ودعا المقرر الخاص السلطات إلى اعتماد جميع ما يلزم من تدابير لكفالة حماية فابيو دي أوليفيرا )باراو، البالغ من العمر ٣١ سنة( و٣٥ طفلا آخرين من أطفال الشوارع الذين شهدوا، مع اثنين مــن البالغيـن، عمليـة إعدام سبعة من أطفال الشوارع بلا محاكمة على أيدي الشرطة العسكرية بالقرب من كنيسة كانديلاريا فــي ريـو دي جانيـرو وفـي تموز/يوليه ٣٩٩١ )٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١(.
    El Comité también manifiesta su profunda preocupación por los numerosos casos de torturas, detenciones arbitrarias e ilegales, amenazas de muerte y actos de violencia contra prisioneros cometidos por las fuerzas de seguridad y en particular por la policía militar. UN ٣١٢ - وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها البالغ إزاء انتشار التعذيب، والاحتجاز التعسفي وغير المشروع، والتهديد بالقتل، وأعمال العنف التي يتعرض لها السجناء على يد قوات اﻷمن ولا سيما على يد الشرطة العسكرية.
    Mark Chavudunka fue detenido el 12 de enero de 1999 por la policía militar en Harare y, al parecer, permaneció incomunicado seis días. UN فقد ألقت الشرطة العسكرية في هراري القبض على مارك شافودونكا في 12 كانون الثاني/يناير 1999 وقيل إنها احتجزته في الحبس الانفرادي لمدة ستة أيام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus