También quiere agradecer a Franscesc Vendrell y a Jonathan Prentice que organizaron el constante apoyo prestado por la Secretaría de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | كما أنه مدين للسيدين فرانسيسِك فِندرِلّ وجوناثان برِنتيس، اللذين سهرا على مواصلة الدعم من الأمانة العامة للأمم المتحدة في نيويورك. |
Aplicación de los artículos I y II del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: acontecimientos desde la Conferencia de 1995 de examen y prórroga, documento de antecedentes preparado por la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | تنفيذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: التطورات منذ مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995: ورقة معلومات أساسية مقدمة من الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Además, se informó a 6.000 proveedores sobre los nuevos procedimientos de registro establecidos por la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ 000 6 بائع بإجراءات التسجيل الجديدة المتبعة في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
En la Secretaría se tomaron las disposiciones necesarias para que los Estados aportaran contribuciones voluntarias a fin de sufragar los gastos derivados de la prestación por la Secretaría de las Naciones Unidas de servicios de secretaría a la Asamblea de los Estados Partes. | UN | واتخذت الأمانة العامة ترتيبات لتسلم التبرعات لتغطية نفقات تقديم المساعدة في مجال أعمال السكرتارية إلى جمعية الدول الأطراف من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Ajustes administrativos efectuados por la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | التسويات الإدارية التي قامت بها الأمانة العامة للأمم المتحدة |
7 de junio de 2012 (traducido por la Secretaría de las Naciones Unidas) | UN | 7 حزيران/يونيه (ترجمت إلى الإنكليزية من قبل الأمانة العامة للأمم المتحدة) |
A ese respecto, la Comisión señala que en el pasado ha examinado las tasas de reembolso de los servicios prestados por la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى أنها قد استعرضت في الماضي معدلات رد تكاليف الخدمات المقدمة من أمانة اﻷمم المتحدة. |
Aplicación del artículo VII del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: novedades desde la Conferencia de 1995 de examen y prórroga: documento de antecedentes preparado por la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | تنفيذ المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: التطورات منذ مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995: ورقة معلومات أساسية مقدمة من الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Aplicación de la resolución relativa al Oriente Medio aprobada por la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, documento de antecedentes preparado por la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995؛ ورقة معلومات أساسية مقدمة من الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Realización de los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en diversas regiones del mundo: documento de antecedentes preparado por la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم: ورقة معلومات أساسية مقدمة من الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Presentado por la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | مقدمة من الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Presentado por la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | مقدمة من الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
En espera de los resultados de la labor del grupo de trabajo, los donantes que suelen hacer aportaciones importantes disminuyeron el monto de sus contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario del INSTRAW, y las actividades de recaudación de fondos emprendidas por la Secretaría de las Naciones Unidas y el Instituto no han producido el efecto deseado de cambiar la tendencia de disminución de las contribuciones voluntarias. | UN | وفي انتظار نتائج الفريق العامل، خفَّض المانحون الرئيسيون تبرعاتهم إلى الصندوق الاستئماني للمعهد إلى حد كبير، كما أن الجهود التي تبذلها كل من الأمانة العامة للأمم المتحدة والمعهد في مجال جمع الأموال لم تؤتِ النتائج المرجوة المتمثلة في عكس الاتجاه السلبي في مجال التبرعات. |
Cabe señalar que el sistema de gestión basada en los resultados se ceñirá a los principios establecidos por la Secretaría de las Naciones Unidas al respecto. | UN | وجدير بالذكر أن الإدارة القائمة على النتائج سوف تتماشى مع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، السارية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La Oficina contra la Droga y el Delito dijo que aplicaría esta recomendación si también era aceptada por la Secretaría de las Naciones Unidas, que era quien tenía atribuciones para decidir respecto de esa aplicación. | UN | 432 - والمكتب يتفق مع هذه التوصية رهنا بقبولها أيضا من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة التي يدخل تنفيذ التوصية في نطاق سلطتها. |
El 3% retenido por la Secretaría de las Naciones Unidas servirá para sufragar todos los gastos relacionados con la administración del Fondo, incluidos los gastos de su secretaría. | UN | وسوف تغطي نسبة الـ 3 في المائة التي تحتفظ بها الأمانة العامة للأمم المتحدة جميع التكاليف المرتبطة بإدارة الصندوق، بما فيها تكاليف أمانته. |
1995 Miembro del Grupo de Expertos formado en septiembre de 1995 por la Secretaría de las Naciones Unidas con el fin de preparar la creación de una Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | 1995 عضو فريق الخبراء الذي دُعي إلى الانعقاد في أيلول/سبتمبر 1995 من قبل الأمانة العامة للأمم المتحدة بهدف الإعداد لتشكيل اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري. |
A ese respecto, la Comisión señala que en el pasado ha examinado las tasas de reembolso de los servicios prestados por la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى أنها قد استعرضت في الماضي معدلات رد تكاليف الخدمات المقدمة من أمانة اﻷمم المتحدة. |
8. Recomienda que, a fin de centrar con mayor precisión el diálogo sobre política, se examine la posibilidad de establecer informes conjuntos, preparados por la Secretaría de las Naciones Unidas, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio; | UN | ٨ - يوصي، من أجل التركيز بشكل أفضل على الحوار المتعلق بالسياسات، باستطلاع إمكانية إعداد تقارير مشتركة بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية؛ |
Sin embargo, el anterior Presidente Ejecutivo de la hoy disuelta UNSCOM, Sr. Butler, hizo caso omiso de esas pruebas y las desestimó debido a su posición política contraria al Iraq, bien conocida por la Secretaría de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y la opinión pública mundial. | UN | ولكن الرئيس السابق للجنة الخاصة " أنسكوم " المنحلة، السيد بتلر، تجاهل وأغفل هذه الأدلة لأسباب تتعلق بموقفه السياسي المتحيز ضد العراق، وهذا الموقف المغرض معروف لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن وأوساط الرأي العام العالمي. |
El Centro declaró que se sentía obligado a seguir el formato adoptado por la Secretaría de las Naciones Unidas respecto de las cuestiones siguientes, que no se mencionan en su informe financiero. | UN | وقد أكد المركز التزامه بالتقيد بالشكل الذي حددته الأمانة العامة للأمم المتحدة في ما يتعلق بالمسائل التالية التي لم يرد ذكرها في تقريره المالي. |
La combinación de un análisis basado en los resultados con uno orientado a los productos proporciona un panorama más completo de los principales logros y la labor realizada por la Secretaría de las Naciones Unidas en el bienio 2012-2013. | UN | ٦ - ويقدِّم الجمع بين التحليل المستند إلى النتائج والتحليل المركز على النواتج نظرةً شاملة عن الإنجازات الرئيسية التي حققتها الأمانة العامة للأمم المتحدة وعن العمل الذي اضطلعت به خلال فترة السنتين 2012-2013. |
En consecuencia, en relación con las medidas adoptadas por la Secretaría de las Naciones Unidas para facilitar la adecuada administración de justicia es decisivo contar con la cooperación de todas las partes interesadas, inclusive las autoridades competentes del país anfitrión. | UN | ولذلك، يعد تعاون جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك السلطات المختصة في البلد المضيف، ذا أهمية حاسمة بالنسبة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في جهودها الرامية الى تيسير اقامة العدل على نحو سليم. |
El Gobierno del Senegal sirvió de anfitrión del cuarto período de sesiones del Foro, cuya financiación fue coordinada y solicitada por la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 51 - استضافت حكومة السنغال الدورة الرابعة للمنتدى، التي قامت الأمانة العامة للأمم المتحدة بتنسيق تمويلها وطلب تقديم التمويل لذلك الغرض. |
La cuestión está siendo examinada por la Secretaría de las Naciones Unidas bajo la responsabilidad del Subsecretario General de Gestión y Coordinación. | UN | وتقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بدراسة هذا الموضوع تحت مسؤولية وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Además, en el proyecto de resolución A/C.1/50/L.12 se pide al Secretario General que informe a la Asamblea General sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros y por la Secretaría de las Naciones Unidas respecto de dichas recomendaciones. | UN | وعلاوة على هذا طلب من اﻷمين العام في مشروع القرار A/C.1/50/L.2 أن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة عن اﻹجراءات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتصل بهذه التوصيات. |
A continuación se describen las principales actividades realizadas por la Secretaría de las Naciones Unidas y el PNUD para satisfacer los intereses y necesidades de los Estados Miembros. | UN | ويرد أدناه وصف لﻷنشطة الرئيسية التي يضطلع بها كل من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل معالجة نواحي القلق التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء والوفاء باحتياجاتها. |