No obstante, la Oficina considera que el nivel de apoyo administrativo prestado por la Sede de las Naciones Unidas a las actividades de los centros no se corresponde con los gastos de apoyo a los programas. | UN | غير أن المكتب يعتبر أن مستوى الدعم الإداري المقدم من مقر الأمم المتحدة إلى أنشطة المراكز لا يتناسب ورسم دعم البرامج. |
En cambio, el Comandante de la Fuerza de las Naciones Unidas sobre el terreno es el jefe del cuartel general operacional y tiene una importante autoridad delegada por la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وبدلا من ذلك، يرأس قادة قوات الأمم المتحدة في الميدان مقر العمليات، ولهم سلطة كبيرة مفوضة من مقر الأمم المتحدة. |
Las IPSAS se han aplicado satisfactoriamente en la Misión, de conformidad con las directrices y las orientaciones proporcionados por la Sede de las Naciones Unidas. | UN | نفذت بنجاح المعايير المحاسبية الدولية داخل البعثة وفقا للمبادئ التوجيهية وخرائط الطريق المقدمة من مقر الأمم المتحدة. |
De conformidad con las prácticas seguidas por la Sede de las Naciones Unidas y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la Dependencia de Adquisiciones del Tribunal proyecta establecer una base de datos de proveedores en 1999. | UN | وتمشيا مع الممارسات المعمول بها في مقر اﻷمم المتحدة ومكتبها في جنيف تعتزم وحدة المشتريات في المحكمة إنشاء قاعدة بيانات خاصة بالبائعين في عام ١٩٩٩. |
Difusión de material de referencia sobre seguridad de la aviación y prestación de asesoramiento a la Base Logística, la UNMIK y la UNOMIG sobre la aplicación de las políticas, procedimientos y directrices facilitados por la Sede de las Naciones Unidas en materia de seguridad de la aviación | UN | تعميم المواد المرجعية المتعلقة بسلامة الطيران على قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وإسداء المشورة إليها بشأن تنفيذ سياسات سلامة الطيران وإجراءاتها ومبادئها التوجيهية الصادرة عن مقر الأمم المتحدة |
Para los ajustes de los gastos de personal se utiliza el costo de sueldo normalizado por la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة إلى تسويات تكاليف الموظفين، تُستخدم التكلفة الموحدة للمرتبات التي يضعها للمقر العام للأمم المتحدة. |
3. El PNUD debe modificar su reglamento financiero para que las pérdidas de divisas que resulten de causas distintas de las contribuciones voluntarias se carguen como gastos, como se sugiere en el párrafo 29 de las normas de contabilidad de las Naciones Unidas, y de acuerdo con la práctica adoptada por la Sede de las Naciones Unidas (párr. 38). | UN | اﻹيرادات اﻷخرى ينبغي تعديـل النظــام المالــي للبرنامج اﻹنمــائي بحيث يقضــي بـــأن تسجـل كنفقات الخسائر فــي سعــر الصرف الناجمة عن غير التبرعــات، وفقــا لما تشير إليه الفقــرة ٢٩ مــن المعــايير المحاسبية لﻷمم المتحــدة، وتمشيا مع الممارسة المتبعة في المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة )الفقرة ٣٨(. |
En el período que es objeto del informe, esta Sección tuvo una elevada tasa de vacantes debido a la congelación de contrataciones determinada por la Sede de las Naciones Unidas, que a veces se tradujo en escasez de personal de seguridad. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهد القسم ارتفاعا في معدل الشواغر بسبب تجميد التعيين الذي صدر به تكليف من مقر الأمم المتحدة، مما أدى في بعض الأحيان إلى حالات نقص في موظفي الأمن. |
La FPNUL tiene en cuenta el asesoramiento prestado por la Sede de las Naciones Unidas sobre los costos estándar actualizados y las directrices sobre la formulación del presupuesto. | UN | تراعي اليونيفيل المشورة المقدمة من مقر الأمم المتحدة بشأن التكاليف الموحدة المستكملة والمبادئ التوجيهية لصياغة الميزانية. |
De conformidad con la orientación facilitada por la Sede de las Naciones Unidas, actualmente los contingentes tienen acceso a cuentas individuales de Lotus Notes en función de su grado de autonomía logística. | UN | وفقا للتوجيه الصادر من مقر الأمم المتحدة، تتوافر الآن حسابات بريد إلكتروني لبرنامج لوتس نوتس لفرادى الوحدات استنادا إلى مستوى اكتفائها الذاتي. |
:: Asesoramiento a la Base Logística, la UNMIK y la UNOMIG sobre la aplicación de políticas, procedimientos y directrices de seguridad de la aviación proporcionadas por la Sede de las Naciones Unidas o requeridas por nuevos procedimientos internacionales aplicables | UN | :: إسداء المشورة إلى القاعدة وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بشأن تنفيذ السياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بسلامة الطيران، المقدمة من مقر الأمم المتحدة أو التي تتطلبها الإجراءات الدولية المنطبقة الجديدة |
Asesoramiento a la Base Logística, la UNMIK y la UNOMIG sobre la aplicación de políticas, procedimientos y directrices de seguridad de la aviación proporcionadas por la Sede de las Naciones Unidas o requeridas por nuevos procedimientos internacionales aplicables | UN | إسداء المشورة إلى قاعدة اللوجستيات وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بشأن تنفيذ السياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بسلامة الطيران المقدمة من مقر الأمم المتحدة أو التي تتطلبها الإجراءات الدولية الجديدة المعمول بها |
La Misión ha tenido en cuenta la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto durante la preparación del presupuesto y ha redactado las hipótesis de planificación de conformidad con el modelo mejorado proporcionado por la Sede de las Naciones Unidas, vinculándolas con las necesidades operacionales. | UN | أخذت البعثة بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في اعتبارها لدى إعداد الميزانية، إذ صاغت افتراضات تخطيط البعثة وفقا للنموذج المحسّن المقدم من مقر الأمم المتحدة، وربطتها بالاحتياجات التشغيلية. |
a) Una carta de asignación podrá ser solicitada por la Sede de las Naciones Unidas o el país que aporta contingentes; | UN | (أ) يُطلب من مقر الأمم المتحدة أو البلد المساهم بقوات تقديم طلب التوريد؛ |
La División de Policía coordinará sus esfuerzos con esta iniciativa para simplificar el proceso de elaboración de orientaciones con las actuales actividades de capacitación llevadas a cabo por la Sede de las Naciones Unidas, las misiones, los Estados Miembros y otras partes interesadas para fortalecer las capacidades de la Policía de las Naciones Unidas y aprovechar al máximo sus ventajas comparativas. | UN | وستنسق شعبة الشرطة جهودها مع الجهود المبذولة في إطار هذه المبادرة من أجل المواءمة بين عملية إعداد التوجيهات وأنشطة التدريب الحالية التي يقوم بها كل من مقر الأمم المتحدة، والبعثات، والدول الأعضاء، وغيرها من الجهات المعنية الأخرى، لتعزيز قدرات شرطة الأمم المتحدة وتعظيم ميزتها النسبية. |
Se están evaluando las opciones para mejorar el rédito de las inversiones del PNUFID, que básicamente comprenden un afinamiento de la gestión del efectivo y la introducción de nuevos instrumentos de inversiones, en el marco de las directrices de política en materia de inversiones fijadas por la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ويجري تقييم الخيارات المتعلقة بتحسين عائد الاستثمار اللازم للبرنامج اﻷمر الذي ينطوي أساسا على ضبط إدارة النقد ضبطا دقيقا واستحداث أدوات استثمارية جديدة، في إطار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة للاستثمار وهي المبادئ المحددة في مقر اﻷمم المتحدة. |
c) Procure enmendar el reglamento financiero para exigir que las pérdidas cambiarias distintas de las derivadas del pago de contribuciones voluntarias se carguen a los gastos, según la práctica adoptada por la Sede de las Naciones Unidas (párr. 24); | UN | )ج( السعي إلى تعديل النظام المالي بما يقضي بأن تقيد كنفقات الخسائر الناجمة عن تغير أســعار الصــرف ومــوارد أخرى غير التبرعات وذلك تمشيا مع الممارسة المتبعة في مقر اﻷمم المتحدة )الفقرة ٢٤(؛ |
5. El FNUAP debe modificar el reglamento financiero para exigir que las pérdidas cambiarias distintas de las derivadas del pago de contribuciones voluntarias se carguen a los gastos, según la práctica adoptada por la Sede de las Naciones Unidas (párr. 24). | UN | ينبغي أن يقوم الصندوق بتعديل النظام المالي بما يقضي بأن تقيد كنفقات الخسائر الناجمة عن تغير أسعار الصرف بالنسبة لما عدا التبرعات، وذلك تمشيا مع الممارسة المتبعة في مقر اﻷمم المتحدة )الفقرة ٢٤(. |
Además, los pedidos no deben utilizarse simplemente para reservar fondos sin los correspondientes contratos, según se establece en las instrucciones para el cierre de ejercicios impartidas por la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ولا ينبغي أيضا أن يستخدم طلب التوريد لمجرد الاحتفاظ بأموال دون عقود تستند إليها، على النحو المبين في تعليمات إقفال الحسابات الصادرة عن مقر الأمم المتحدة. |
:: Difusión de material de referencia sobre seguridad de la aviación y prestación de asesoramiento a la Base Logística, la UNMIK y la UNOMIG sobre la aplicación de las políticas, procedimientos y directrices facilitados por la Sede de las Naciones Unidas en materia de seguridad de la aviación | UN | :: تعميم المواد المرجعية المتعلقة بسلامة الطيران على قاعدة لوجستيات وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وإسداء المشورة إليها بشأن تنفيذ سياسات سلامة الطيران وإجراءاتها ومبادئها التوجيهية الصادرة عن مقر الأمم المتحدة. |
Para los ajustes de los gastos de personal se utiliza el costo de sueldo normalizado por la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة إلى تسويات تكاليف الموظفين، تُستخدم التكلفة الموحدة للمرتبات التي يضعها للمقر العام للأمم المتحدة. |
3. El PNUD debe modificar su reglamento financiero para que las pérdidas de divisas que resulten de causas distintas de las contribuciones voluntarias se carguen como gastos, como se sugiere en el párrafo 29 de las normas de contabilidad de las Naciones Unidas, y de acuerdo con la práctica adoptada por la Sede de las Naciones Unidas (párr. 38). | UN | اﻹيرادات اﻷخرى ينبغي تعديـل النظــام المالــي للبرنامج اﻹنمــائي بحيث يقضــي بـــأن تسجـل كنفقات الخسائر فــي سعــر الصرف الناجمة عن غير التبرعــات، وفقــا لما تشير إليه الفقــرة ٢٩ مــن المعــايير المحاسبية لﻷمم المتحــدة، وتمشيا مع الممارسة المتبعة في المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة )الفقرة ٣٨(. |
Los datos proporcionados al CCI por la Sede de las Naciones Unidas son validados y comprobados por la sección encargada de los recursos humanos del CCI. | UN | البيانات التي زود بها مقر الأمم المتحدة مركز التجارة الدولية هي بيانات قامت إدارة الموارد البشرية التابعة للمركز بفحصها والتصديق على صحتها. |