Esto resalta un hecho histórico firme: que los pueblos, en su lucha por la supervivencia y la libertad, acabarán por prevalecer. | UN | ويؤكد على حقيقة تاريخية ثابتة بأن الشعوب في صراعها من أجل البقاء والحرية تنتصر دائما في نهاية المطاف. |
Los animales abandonados no son los únicos que luchan por la supervivencia. | Open Subtitles | الحيوانات الأليفة المتروكة هي الوحيدة التي تعاني من أجل البقاء. |
Turquía continuará observando activamente la acción de la justicia y la legitimidad para apoyar al valiente pueblo de Bosnia y Herzegovina en su lucha por la supervivencia y la democracia. | UN | وستواصل تركيا بنشاط سلوك طريق العدل والشرعية لدعم شعب البوسنة والهرسك الباسل في نضاله من أجل البقاء والديمقراطية. |
Esta lucha por la supervivencia requiere toda la atención de la comunidad internacional. | UN | إن هذا الصراع من أجل البقاء يتطلب اهتماما تاما من المجتمع الدولي. |
No se trata del poder en bruto; no se trata de la competencia por la supervivencia de unos pocos. | UN | وهو لا يتعلق بالقوة المجردة؛ وهو ليس منافسة من أجل بقاء القلة. |
La lucha contra la desertificación es la lucha por la supervivencia. | UN | إن مكافحــة التصحر هي صراع من أجل البقاء. |
Seguiremos apoyando activamente al valiente pueblo de Bosnia y Herzegovina en su justa lucha por la supervivencia, la libertad y la democracia. | UN | وسنواصل بنشاط مساندة شعب البوسنة والهرسك الشجاع في كفاحه العادل من أجل البقاء والحرية والديمقراطية. |
Turquía se compromete a seguir apoyando al pueblo bosnio en su lucha por la supervivencia. | UN | وأوضحت أن تركيا ملتزمة بتقديم الدعم المتواصل للشعب البوسني في نضاله من أجل البقاء. |
Durante la guerra, Oslobodjenje se convirtió en un importante símbolo de la lucha de Bosnia y Herzegovina por la supervivencia. | UN | وفي أثناء الحرب أصبحت هذه الجريدة رمزاً ريادياً لنضال البوسنة والهرسك من أجل البقاء. |
Durante la guerra, Oslobodjenje se convirtió en un importante símbolo de la lucha de Bosnia y Herzegovina por la supervivencia. | UN | وفي أثناء الحرب أصبحت هذه الجريدة رمزا رياديا لنضال البوسنة والهرسك من أجل البقاء. |
Sin esos elementos básicos, lo único que se puede hacer es luchar por la supervivencia. | UN | ودون هذه اﻷساسيات، تكون جهوده مجرد معركة من أجل البقاء. |
Muchos se prolongan por mucho tiempo, sin tener ni comienzo ni fin claramente definidos, y en que se somete a generaciones sucesivas a una puja interminable por la supervivencia. | UN | وكثير من هذه القلاقل يطول مدته بلا بداية أو نهاية واضحة، مما يعرض أجيالا متتالية لصراعات لا نهائية من أجل البقاء. |
El sentimiento de exclusión, así como la lucha por la supervivencia y la protección, pueden llevar a los niños a incorporarse a las filas de partes en el conflicto o a convertirse en niños de la calle. | UN | وقد يؤدي الشعور باﻹبعاد والصراع من أجل البقاء والحماية باﻷطفال إلى الانضمام إلى أطراف النزاع أو التشرد في الشوارع. |
La lucha del pueblo palestino por la supervivencia y por la libre determinación no es terrorismo. | UN | ونضال الشعب الفلسطيني من أجل البقاء وتقرير المصير ليس إرهابا. |
Actualmente, 400.000 niños refugiados siguen luchando por la supervivencia en condiciones extremadamente difíciles. | UN | وفي الوقت الحالي، ما زال ٠٠٠ ٤٠٠ من اﻷطفال اللاجئين يكافحون من أجل البقاء في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
Para Tokelau el proceso hacia la libre determinación constituye una lucha por la supervivencia y un intento de asegurar su porvenir. | UN | وتعد عملية تقرير مصير توكيلاو نضالا من أجل البقاء وسعيا إلى احتلال توكيلاو مكانها تحت الشمس. |
La lucha del Sur por la supervivencia de sus pueblos sólo tiene sentido si encuentra una respuesta en el Norte. | UN | ومكافحة الجنوب من أجل البقاء لن يكون لها معنى إلا وجدت بعض الاستجابة لدى الشمال. |
En vez de concentrar sus esfuerzos en crear y desarrollar un Estado democrático, los palestinos se ven reducidos a luchar a diario por la supervivencia. | UN | والفلسطينيون، بدلا من أن يركزوا جهودهم على البناء وتطوير دولة ديمقراطية، يكافحون من أجل البقاء. |
Para muchas mujeres que viven en la pobreza en el mundo entero, cada día es una lucha por la supervivencia. | UN | بالنسبة لكثير من النساء اللاتي يعانين من الفقر في أنحاء العالم يمثل كل يوم يمر كفاحا من أجل البقاء. |
No si la información es para mí, el pontífice, y es por la supervivencia de nuestra Iglesia. | Open Subtitles | ليس إذا كانت المعلومات ستصلّ إلي، أنا البابا وهو من أجل بقاء كنيستنا |
En un mundo en peligro, esta Organización es, en verdad, irremplazable, porque simboliza nuestro compromiso común de luchar por la supervivencia de la humanidad. | UN | ومن الثابت لعالم تحدق به الأخطار أنه لا يمكن الاستغناء عن هذه المنظمة، ذلك لأنها رمز التزامنا المشترك بالكفاح من أجل بقاء البشرية. |
La lucha por la supervivencia ha demostrado... | Open Subtitles | وقد ثبت أن الكفاح من أجل النجاة. |
La lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y sus municiones va más allá de una amenaza para la seguridad; se trata de una lucha por la supervivencia de nuestra forma de vida en el Caribe, una lucha por nuestra propia existencia. | UN | وتتجاوز مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها مجرد تهديد الأمن؛ إنها حرب من أجل بقاء أسلوبنا في الحياة في منطقة البحر الكاريبي، وهي حرب من أجل بقائنا ذاته. |