"por la tierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الأراضي
        
    • فى الأرض
        
    • على الأرض
        
    • من أجل الأراضي
        
    • من أجل الأرض
        
    • في أمن على الكرة الأرضية
        
    • عن الأرض التي
        
    • حول الأراضي
        
    • من قبل الأرض
        
    • بشأن الأرض
        
    Han surgido conflictos por la tierra y predomina un clima de inseguridad, pues las empresas concesionarias contratan a vigilantes armados que a veces amenazan e intimidan a los habitantes. UN فنشبت النزاعات على الأراضي وساد جو من انعدام الأمن، ولجأت هذه الشركات إلى استخدام حراس مسلحين يعمدون من حين لآخر إلى تهديد وترهيب القرويين المحليين.
    No se trata solamente de un acuciante y muy impactante problema social, sino también de un problema político, ético, que se manifiesta en una reiterada y cada vez más grave lucha por la tierra. UN وهذه مشكلة ليست عاجلة وفظيعة فحسب، بل أيضا مشكلة سياسية وعرقية تتجلى في صراع متكرر متزايد الخطورة على الأراضي.
    Los combates se debían principalmente a controversias por la tierra y el agua. UN ويتصل القتال أساسا بمنازعات على الأراضي والمياه.
    Pero entonces vino la Migración Zactor, y luego el Cambio Melosiano, período negro de descontento que se propagó por la tierra. Open Subtitles ولكن بعد ذلك جاءت هجرة زاكتور وترحيل ميلوجيان فتره معتمه من الكآبه انتشرت فى الأرض
    Aumento de la competencia por la tierra y los bosques y desalojos forzosos UN زيادة التنافس على الأراضي والغابات، وعمليات الإجلاء بالقوة
    También es probable que con el cambio climático aumenten los conflictos por la tierra y los recursos naturales. UN ومن المرجح جدا أن تتزايد الصراعات على الأراضي والموارد الطبيعية مع التغير المناخي.
    :: La lucha por la tierra y los recursos entre la población nómada y agraria de Darfur UN :: الصراع على الأراضي والموارد بين الدارفوريين الرحل والمزارعين
    Los bosques sufrían a raíz de la competencia por la tierra y el agua con la agricultura, y de la presión resultante del pastoreo y la recolección de leña. UN وهناك تنافس على الأراضي وموارد المياه المرتبطة بالزراعة، وضغوط على الغابات بسبب الرعي وجمع الأخشاب للوقود.
    :: La lucha por la tierra y los recursos entre las poblaciones nómadas y agrarias de Darfur. UN :: النزاع على الأراضي والموارد بين أهالي دارفور الرحل والمزارعين.
    Las controversias por la tierra eran un problema serio, que se veía agravado por las controversias territoriales entre los diversos condados, que el Gobierno tenía que abordar. UN وأوضحت أن النزاعات على الأراضي تمثل مشكلة خطيرة تزيد من تعقيدها النزاعات على الأراضي بين المقاطعات المختلفة، وهي مشكلة يتعين على الحكومة معالجتها.
    En primer lugar, el deterioro de las condiciones económicas ha aumentado los conflictos entre las tribus que compiten por la tierra y los recursos. UN أوّلها تدهور الوضع الاقتصادي الذي كثّف من حدة نزاع القبائل على الأراضي وعلى الموارد.
    Las disputas por la tierra, los conflictos sindicales y otros conflictos sociales se intensificaron en medio de una crisis agraria agravada por la caída de los precios mundiales del café y la escasez de fondos para las políticas sociales. UN فقد زادت حدة النزاعات على الأراضي والمنازعات العمالية وغيرها، في سياق أزمة زراعية تفاقمت بانهيار الأسعار العالمية للقهوة، ونقص في تمويل السياسات الاجتماعية.
    Un rápido aumento de los precios de los cultivos alimentarios intensificará la competencia por la tierra y otros recursos naturales, en particular las reservas forestales. UN 38 - ستؤدي الزيادة السريعة في أسعار المحاصيل الغذائية إلى تكثيف المنافسة على الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى، بما فيها محميات الغابات.
    26. Además de las luchas por la tierra y los recursos, los pueblos de Darfur se sintieron discriminados y marginados por el Gobierno central. UN 26- وإضافة إلى ما دار من صراعات على الأراضي والموارد، شعرت شعوب دارفور بأن الحكومة المركزية تميّز ضدها وتهمشها.
    840. Existe una demanda por la tierra y los mecanismos de acceso al recurso existente no son eficientes, facilitando la información de sectores organizados que presionan para que se les provea de tierra gratuitamente. UN 843- إن الطلب على الأراضي موجود ولكن آليات الحصول عليها تفتقر إلى الكفاءة، حيث تنقل المعلومات إلى مجموعات منظمة تمارس ضغطاً للحصول بدون مقابل على الأراضي التي سلمت لهم.
    Un rápido aumento de los precios de los cultivos alimentarios intensificará la competencia por la tierra y otros recursos naturales, en particular las reservas forestales. UN وسيؤجج الارتفاع السريع لسعر المحاصيل الغذائية المنافسة على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية، بما في ذلك المحميات من الغابات.
    Los conflictos por la tierra y los recursos naturales van en aumento. UN 21 - تتزايد الصراعات على الأراضي والموارد الطبيعية.
    Ojalá lo hubiera hecho, porque ahora está caminando por la tierra con la cara quemada, matando gente. Open Subtitles كُنت أتمنى لو أننى فعلت ذلك لإنها الآن تقوم بالتجول فى الأرض مع وجه محروق وتقوم بقتل الأشخاص
    Le debemos a nuestro prójimo el derecho a caminar por la tierra en condiciones de seguridad. UN فنحن مدينون لإخوتنــا فــي البشرية بما لا يقل عن أن نكفل لهم حق المشي على الأرض بأمان.
    La lucha por la tierra y los recursos entre las poblaciones nómada y agraria UN بـاء - القتال من أجل الأراضي والموارد بين الرحل والمزارعين الدارفوريين
    Creo que podemos y debemos luchar por la tierra y por la humanidad, al mismo tiempo. TED أعتقد أنّنا نستطيع ويجب علينا أن نقاتل من أجل الأرض والبشريّة، جنباً إلى جنب.
    El Canadá se complace por la perspectiva de que un día todos los Estados que aún no lo hayan hecho ratifiquen esta Convención para que por fin sea posible " Caminar seguros por la tierra " . UN وتتطلع كندا إلى يوم تصدق فيه كل الدول التي لم تفعل ذلك بعد على هذه الاتفاقية كي يتسنى أخيراً " المشي في أمن على الكرة الأرضية " .
    3. Las autoras argumentan que se han violado los derechos que les reconoce el párrafo 1 del artículo 2, el artículo 3 y el artículo 26 del Pacto porque no recibieron el mismo trato en lo que respecta a la indemnización pagada por la tierra expropiada. UN 3- تُجادل صاحبتا البلاغ بأن حقوقهما بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 2 وفي المادة 26 من العهد قد انتهكت لعدم حصولهما على معاملة متساوية فيما يتعلق بالتعويض المدفوع عن الأرض التي نزعت ملكيتها.
    En algunas zonas de retorno, las disputas por la tierra y las situaciones de impunidad siguieron afectando a las perspectivas de una reintegración socioeconómica sostenible. UN وفي بعض مناطق العودة، استمرت المنازعات حول الأراضي وحالات الإفلات من العقاب تهدد إمكانية إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Pero vamos a ser probados, por la tierra, por los secretos que esconde, Open Subtitles و لكننا سيتمّ إختبارنا من قبل الأرض عبر الأسرار التي تضمّها
    El Estado Parte debería adoptar lo antes posible, en cooperación con el pueblo sami, medidas decisivas para encontrar una solución adecuada al litigio por la tierra teniendo debidamente en cuenta la necesidad de preservar la identidad sami, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 27 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه السرعة مع أفراد شعب الصامي إجراءات حاسمة للتوصل إلى حل ملائم للنزاع القائم بشأن الأرض بإيلاء الاعتبار الواجب للحاجة إلى الحفاظ على هوية شعب الصامي وفقا للمادة 27 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus